2 Coríntios 13
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ARIB
1 Na mandeaca aku nen ndambuŋmo kɨdrɨk mbonkac nakɨpna mamoek. Na Raraŋ Aetaniacna timbigta kapca gaindopatna, “Ŋarikca ramootta tɨp ŋgoreacna makukca mo te, ramoot mbuniŋ, co, mbonkaca watek, anna aia an kam wandoŋaina mɨn.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Na ŋgaua aku nenmo mbopatna, na iŋmbaia aku mac mbopatna, anna aku nenapmo kɨdrɨk mbuniŋa eacatna mɨn. Na mandeaca aku nenap mba eacreke, na aku an ŋgauna tɨp ŋgoreacna makukca morina meikramtaɨr, aku gan timbiŋ rapara mina tiratna, na an mɨnna meikramtaɨr motocap, na ŋarikca aku mac nda kɨp te, aku an tɨp ŋgoreacna makukca morenanmo aku minmo wanaiŋa mba wataritndait.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Na ne ndorimo garacna moca, Karais ma ndona kambca gidikca aukna up mbuŋa tɨkca mbopre ki, co wanaiŋ? Na anna laŋ, an tɨpna kirara anna aku ndo mbuŋa morena, na ne gidik ŋgoinna lamŋinande. Na ne warac. Karais ma nena tɨpemb kirarira moi wandoŋaina aiŋa wetwetta mba morenanna, wanaiŋ. Ma ndona gargar ŋgoinmo ma nena wandacrenanna.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Na anna gidik, ŋgaua ma gagrar kocor, na mina manmo ik naaŋgɨra keracatna. Na Raraŋ Aetaniacna gargar mbuŋa ma mandeaca wat mac nda aŋgɨrina. Na aia manap mɨkca aia gargar kocor. Na Raraŋ Aetaniacna gargar mbuŋ ai toco, eteacna wat aŋgɨca manap eacnande. Na aia an gargarmo nena rɨkca wandacnande.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Na memetmbaca ne ndorita tɨpemb kirarirmo matau ritri wat, na ndorita iroar inkarmo matau ritri ore wat, nena rɨtɨpaikca gagrare ki, co wanaiŋ? Na ne ndorita tɨpemb kirarirmo matau ritriraŋ. Na moca ne mba lamŋiri, Iesus Karaisa ma nena nikemb inkara maeacreke. Na ŋarikca ma nenapmo eac ŋgocor, anna ne mana rɨtɨpaik kocor.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Na aku toŋgorinanna, ne matau orea wat, aia Karaisna aiŋ gidik ŋgoinna morena.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Na aia Raraŋ Aetaniacmo mbendeirena, manmo nen ŋgotacna moca, na ne tɨp ŋgoreac ianna kai mo teac. Na aia gainda mba lamŋiitndait, ne aimo wat, ne aimo Karaisna aiŋna ramtaɨrta kirar toca watnande, na anna moca aia an kam ndoprina. Wanaiŋ. Mindacniŋ ne aimo gaind ndamŋirena, aia aiŋna ramtaɨr laiŋga wanaiŋ, na aina toŋtoŋ aniaca gaind, aia toŋgorinanna, ne tɨpemb kirarir wandoik tiŋgikca moraŋ.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Na ne lamŋirena, aia reac ian mbuŋa kam gidikmo moi irikna mɨnna, wanaiŋ. Na aia kam gidik ŋgotaca anna aiŋ niŋgikca mona mɨn.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Aintik ne matau wɨtɨki gagraca eac te, aia gagrar kocor, na aia toŋtoŋ ŋgoin. Na memetmbaca aia Raraŋ Aetaniacmo mbendeirena, te, ne Iesusa rɨpacrena laiplacar gagrar taruna.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Na Kacootta aukmo ndona aiŋa bubuocna larapacatna, na ma aukmo an aiŋa mona i aniacapa gargar neaŋgatna. Na mandeaca aku tawan ndeacreke, aku an timbiŋ rapara tirca neaŋgatna, na kaina mɨn aku nen ndambuŋ nakɨp te, aku nena tɨpemb ŋgorik wandoŋaina aiŋna kamma gargara mba moitndai. Na Kacootta ma aukmo an aiŋ neaŋrina, na aku nena rɨtɨpaikca moi gagrana, na anna nenmo mba moi ŋgocraiitndai.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Na ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, mandeaca aukna kambca mamairi, na aku gaindopnande, ne toŋtoŋgar koind teacraŋ. Na ne aiŋ gargara moca Iesusa rɨpacrena laiplacar koind ndaruna. Na ne aukna kambca matau warac. Ne iro kabe niŋgik aŋgɨca, nikinik iro wetwet ndeac. Na Raraŋ Aetaniac, ma nenmo nikinik iro wetwetapa mamatŋi neaŋrenan, na ma nenap eacnande.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Na aina Raraŋ Aetaniaca raŋgairena meacramootna tɨpna kirar, nena muruŋcamiŋna kabe, kabea ndorita laiplacarmo pipopotaca mo. Na Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨra mina nenmo ra laŋ neaŋrena.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.