1 Tessalonicenses 3

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na aia nena moca kadmairina, na iŋmbaia aia gaind mac lamŋirina, aia mac lambina mɨnna wanaiŋ. Ainda moca aia kam leaca aia gaindopatna, aukapa, Sailas aŋga Atens ndeacnande,
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 na aŋga Timotimo nen ndambuŋa mandaca ma kɨpnandet. Na Timoti, ma aina Iesusa rɨpacrena laiplacarta ian, na ma Raraŋ Aetaniacna aiŋna ramoot, na ma Karaisna kam wembaŋ laŋmo wiwitirena ramoot. Na aŋga manmo nen ndambuŋa mandaca kɨprinanna, nena moi gagra te, nen ŋgotaca nena rɨtɨpaikca moi gagrana,
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 moca an gɨgɨrarapa, mitkara ne aŋgɨca eacrenanna, nena ndeidta iroara moi tamtam ndamŋi nari. Na ne ndori malamŋireke, Raraŋ Aetaniaca aimo ainta mitkar mbukna larapacrina.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Na an mɨnna aia nenap eacri, aia nenmo gaindopatna, nenmo mitkara iroar, iroar tarunande. Na ne gaind ŋgoinna matau lamŋi, mandeacna oitta, anna oit ŋgoreacna mɨn.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Anna mɨnɨŋna moca aku mac lambina mɨnna wanaiŋ. Ainda moca aku Timotimo nen ndambuŋa mandaca kɨpatna, te, aku nena rɨtɨpaikta kamb mbaracnandet. Na aku gaind ndamŋiatna, moca totowaina ramootta nena rɨtɨpaikca moi irikca nenmo wai aoc te, aina aiŋa wanaiŋ ndacari nari.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Na Timoti, ma nen tɨkcarica mandeban ŋgoinna ma ai ndambuŋ malaruri. Na ma aimo nena kam laŋ ŋgoinna wiwitirina. An nena rɨtɨpaik gagrarapa kabena meikramtaɨra matŋirenanna, ma niniatna. Na ma aimo mbopatna, memetmbaca ne aina ndamŋireke, ne ndorita iroar inkara aia neaŋrena. Na ne aina kadmaireke, ne ndorimo aia watna toŋgorena. Na ai toco nena kadmaireke, ndorimo nena watna morena.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Na ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, aia gainda waracrina, ne rɨpaca gagraca eacreke, anna ndo aina iroar inkara moa gagraca aia anna mitkara muruŋa mbukrena.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Na aia gaind ndamŋirina, ne Kacootap wɨtɨkca gagraca eacreke, mandeaca aina eteacna wat ainanna laiŋ koind malaruri.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Na aia nena ndamŋireke, aia aina Raraŋ Aetaniacna lamnɨacmo aia toŋtoŋ bagaraniac ŋgoinna morena. Na aia gaind nakeca malamŋiat, aia toŋgoca Raraŋ Aetaniacmo kam laŋ neaŋrena toŋtoŋ anna, anna mɨnna wanaiŋ, na ma aia neaŋrena toŋtoŋ mananna anmo kunda tamuŋ, na bagaraniac ŋgoin.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Na aia memetmbaca mouŋapa ra, mambendeireke, Raraŋ Aetaniaca aimo watcarica aia nena watna nakɨpnande. Na ŋarikca nena rɨtɨpaikca matpi te, aia mac moi mɨnna tɨknandet.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Na aia rɨpacrenan, aina Raraŋ Aetaniacapa, Kacoot Iesus, maniŋa aimo aŋgɨri, nenmo Tesalonikanaŋgep ndambuŋ nakɨpnandet.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Na aia toŋgorinanna, Kacootta ma nenmo kabena meikramtaɨra toŋgoca matŋirena tɨpembta kirarirmo, nena iroar inkara moi mɨnna tɨk, te, ne Iesusa rɨpacrena laiplacarmo neaŋ. Na kabena meikramtaɨr motocmo ne minmo an mamatŋina kirara mo, te, an tɨpna kirara aia nemo morinanna, ne an tɨpna kirar kabemo ne minmo ainda mo.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Na an tɨpna kirar mbuŋa, Raraŋ Aetaniaca ma nena iroar inkara moi gagranandet, na oit ianna Kacoot Iesusa Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrap muruŋa mac nda kɨp te, ma nenmo wandoŋ rat ndeaceknanna watna. Te, ne wandoik laiŋ teacnandet, na ne aina Raraŋ Aetaniacna lamnɨacmo ne tɨpemb ŋgorik kocor. Na anna gidik.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.