1 Timóteo 6
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs BKJ
1 Na tuombta aiŋir kamndera morena ramtaɨr, mina ndorita ramtaɨr paŋaindmo torica, mina kaŋgaukca eacraŋnandet. Te, meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacna imo kam ŋgoreaca mba mbopitndai. Na aina riptirena kam motocmo peperena kam ŋgoreaca mba mbopitndai.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Na tuombta aiŋir kamndera morena ramoot paŋan, ma Iesusa rɨpacrena laiplacarta ian ndaru te, mina manmo kai torica ŋate teac, ma ande aina kaka ŋgoin. Aintik mina mana aiŋa mataui mo, man mbuŋa mina eteac laŋ aŋgɨnandet, na mina manmo matŋi. Na an reikmo u meikramtaɨrmo muruŋa matau gagra ripti.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Na aina Kacoot Iesus Karaisna kambca ma aimo Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarir laiŋmo riptirena. Na ramoot ianna an tɨkcari te, ma Iesusna kambta kirara wanaiŋa meikramtaɨrmo kabena kambmo ripti te,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 na aia lamŋinandet, an ramootta ma ndona tɨpemb kirarirmo toŋtoŋ ŋgoin. Aintik ma paŋan gargar, na ma reac ianna mba lamŋirenan. Mana iroa ma reikmo kam mbuŋa mbopca gagrarenan, na iptipuŋna iroap, na kam mbuŋa ipuŋrena. An kamma meikramtaɨrmo moca mina nikkatrena, na ipuŋrena, na kabena meikramtaɨrmo peperena kam ŋgoreac ndoprenan, na kabena meikramtaɨrmo iro ŋgoreacap eacrena.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Ainda moca memetmbaca mina kam mbuŋa ipuŋrena. Na ainta ramtaɨrta iroara, kocnaia ŋaŋaorina, aintik mina kam gidikca mba lamŋirenanna. Mina Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarirmo, reik aŋgɨrena taup ndoprena.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Na aia Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarira raŋgai te, ma aimo neaŋrena reikca aia toŋgonandet. Te, aia reik wɨtta aŋgɨnandet.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Na aia lamŋirena, aina aemera aimo mɨrrina, aia gan tiacarpaikmo reac ianna mba aŋgɨ kɨprinan, na aia gan tiacarpaikmo tɨkcarica taŋ te, aia reac ianna mba aŋgɨ taŋitndai.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Na aia amta reikapa, tik ŋgapoikta lamboirap te, aia gaindopnandet, “Anna aimo mɨn.”
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Aintik meikramtaɨra lamin aniaca toŋgorenanna, totowaira kɨpca, minmo towaica mina anna irik te, mina ande ŋgoaemma weaŋa mbukca eacrena kirar toc. Te, mina iroar inkara moca mina ŋgepca reik ŋgorikca monandet. Te, anna ndo minmo moi iroar paurinande. Na an tɨpna kirar mbuŋa minmo moca mina ŋgocrainandet.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Ainda moca kitukndukar matŋirenanna, anna ndo tɨpemb ŋgorikta makukar wɨtna mɨnɨŋ. Aintik ramtaɨr ndeida kitukndukca matŋirenanna, an tɨpemb kirarir puŋga mina ŋaŋaoca ndorita rɨtɨpaikmo, kecamacariri. Na mina makukar anikca mbukraŋnande. Meikramtaɨr ndeida kitukndukca matŋirenan|src="HK00163C.TIF" size="span" copy="Knowles" ref="6.10"
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Na u Raraŋ Aetaniacna ramoot, u an reikta moa kɨpcarica, na u gan reikca raŋgai, u ramoot wandoŋa eaca, u Raraŋ Aetaniacna tɨpca matau raŋgaia, na u Raraŋ Aetaniacmo matau rɨpac, na kabena meikramtaɨrmo matau matŋi, na una rɨtɨpaca moi gagraca eac, na kabena meikramtaɨrmo iro wetwet neaŋ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Te, u ndona rɨtɨpacna moca, runduŋ laŋa ruŋ. Na u ndona iarwarna eteacna watmo u matau utiŋ, anna moca, umo acatna, u meikramtaɨr wɨtta lamnik ŋgoutta, tɨkca u ndo Raraŋ Aetaniaca rɨpacatna kam ndopatna.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Taŋca aina Raraŋ Aetaniaca larapacrina ra laru te. Na Raraŋ Aetaniac, ma toŋgorena tɨpemb kirarira ma anna mɨnɨŋ. Na ma ndo kabea reikmo muruŋa bubuocrena ramoot. Ma gagrirta ramtaɨr paŋaindta Gagrirta Ramoot Paŋan, na ma kacootarta Kacoot Paŋan,
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 na ma mba menacrenan, na ma memetac aniacap eacrenan, na ramoot ianna manmo mba watri, na mamo watna mɨnna wanaiŋ. Aintik aia muruŋa mana i aniacmo aŋgɨ ŋgepraŋ, na mana gargara iarwara eacraŋnandet. Anna gidik.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Gan tiacarpaikna lamin aniacapna meikramtaɨrmo, u minmo matau mbopi gagraca, mina ndorita irembmo, tamuŋa kai aŋgɨ ga teac. Na mina ndorita lamin aniacna moca kai rɨpac teac, anna ma memetmbaca mba eacitndai. Mina Raraŋ Aetaniacmo ndorita rɨtɨpaik tɨk te, ma ndo aina toŋtoŋgarta landamŋiarta reikca ma neaŋnandet.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Na minmo matau mbopi gagraca, mina tɨpemb kirarir laiŋga moraŋ, na meikramtaɨra reik ŋgocortanmo otac, na ndorita reikmo biŋai.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Na mina ainda mo te, iŋmbaia min ŋgopotacna reik wɨt aniaca, mina aŋgɨ wembacnandet. Na mina an kɨpekna iarwarna eteacna watta, mina anmo aŋgɨca utiŋnandet.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Na Timoti, an reaca mina una para tɨkrinanmo u matau raupŋi. Na an kambca mɨniŋ kocortanna, u anmo iŋ neaŋ, na meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacna kammo raŋgai ŋgocortanmo u mina kambca kai warac teac. Na an meikramtaɨra ndorimo gainda morena, mina landamŋi laiŋgap nandmo u minmo tawan ndeac. Na mina kam kambca muruŋa ipuŋga mbopreke, mina Raraŋ Aetaniacna riptimo ndarena.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Ainda moca ramtaɨr ndeida an landamŋia raŋgaia, mina rɨtɨpacna iroar aŋtaŋgɨa mina mandarekrekeri.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.