1 Timóteo 6

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na tuombta aiŋir kamndera morena ramtaɨr, mina ndorita ramtaɨr paŋaindmo torica, mina kaŋgaukca eacraŋnandet. Te, meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacna imo kam ŋgoreaca mba mbopitndai. Na aina riptirena kam motocmo peperena kam ŋgoreaca mba mbopitndai.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Na tuombta aiŋir kamndera morena ramoot paŋan, ma Iesusa rɨpacrena laiplacarta ian ndaru te, mina manmo kai torica ŋate teac, ma ande aina kaka ŋgoin. Aintik mina mana aiŋa mataui mo, man mbuŋa mina eteac laŋ aŋgɨnandet, na mina manmo matŋi. Na an reikmo u meikramtaɨrmo muruŋa matau gagra ripti.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Na aina Kacoot Iesus Karaisna kambca ma aimo Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarir laiŋmo riptirena. Na ramoot ianna an tɨkcari te, ma Iesusna kambta kirara wanaiŋa meikramtaɨrmo kabena kambmo ripti te,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 na aia lamŋinandet, an ramootta ma ndona tɨpemb kirarirmo toŋtoŋ ŋgoin. Aintik ma paŋan gargar, na ma reac ianna mba lamŋirenan. Mana iroa ma reikmo kam mbuŋa mbopca gagrarenan, na iptipuŋna iroap, na kam mbuŋa ipuŋrena. An kamma meikramtaɨrmo moca mina nikkatrena, na ipuŋrena, na kabena meikramtaɨrmo peperena kam ŋgoreac ndoprenan, na kabena meikramtaɨrmo iro ŋgoreacap eacrena.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Ainda moca memetmbaca mina kam mbuŋa ipuŋrena. Na ainta ramtaɨrta iroara, kocnaia ŋaŋaorina, aintik mina kam gidikca mba lamŋirenanna. Mina Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarirmo, reik aŋgɨrena taup ndoprena.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Na aia Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarira raŋgai te, ma aimo neaŋrena reikca aia toŋgonandet. Te, aia reik wɨtta aŋgɨnandet.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Na aia lamŋirena, aina aemera aimo mɨrrina, aia gan tiacarpaikmo reac ianna mba aŋgɨ kɨprinan, na aia gan tiacarpaikmo tɨkcarica taŋ te, aia reac ianna mba aŋgɨ taŋitndai.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Na aia amta reikapa, tik ŋgapoikta lamboirap te, aia gaindopnandet, “Anna aimo mɨn.”
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Aintik meikramtaɨra lamin aniaca toŋgorenanna, totowaira kɨpca, minmo towaica mina anna irik te, mina ande ŋgoaemma weaŋa mbukca eacrena kirar toc. Te, mina iroar inkara moca mina ŋgepca reik ŋgorikca monandet. Te, anna ndo minmo moi iroar paurinande. Na an tɨpna kirar mbuŋa minmo moca mina ŋgocrainandet.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Ainda moca kitukndukar matŋirenanna, anna ndo tɨpemb ŋgorikta makukar wɨtna mɨnɨŋ. Aintik ramtaɨr ndeida kitukndukca matŋirenanna, an tɨpemb kirarir puŋga mina ŋaŋaoca ndorita rɨtɨpaikmo, kecamacariri. Na mina makukar anikca mbukraŋnande. Meikramtaɨr ndeida kitukndukca matŋirenan|src="HK00163C.TIF" size="span" copy="Knowles" ref="6.10"
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Na u Raraŋ Aetaniacna ramoot, u an reikta moa kɨpcarica, na u gan reikca raŋgai, u ramoot wandoŋa eaca, u Raraŋ Aetaniacna tɨpca matau raŋgaia, na u Raraŋ Aetaniacmo matau rɨpac, na kabena meikramtaɨrmo matau matŋi, na una rɨtɨpaca moi gagraca eac, na kabena meikramtaɨrmo iro wetwet neaŋ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Te, u ndona rɨtɨpacna moca, runduŋ laŋa ruŋ. Na u ndona iarwarna eteacna watmo u matau utiŋ, anna moca, umo acatna, u meikramtaɨr wɨtta lamnik ŋgoutta, tɨkca u ndo Raraŋ Aetaniaca rɨpacatna kam ndopatna.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Taŋca aina Raraŋ Aetaniaca larapacrina ra laru te. Na Raraŋ Aetaniac, ma toŋgorena tɨpemb kirarira ma anna mɨnɨŋ. Na ma ndo kabea reikmo muruŋa bubuocrena ramoot. Ma gagrirta ramtaɨr paŋaindta Gagrirta Ramoot Paŋan, na ma kacootarta Kacoot Paŋan,
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 na ma mba menacrenan, na ma memetac aniacap eacrenan, na ramoot ianna manmo mba watri, na mamo watna mɨnna wanaiŋ. Aintik aia muruŋa mana i aniacmo aŋgɨ ŋgepraŋ, na mana gargara iarwara eacraŋnandet. Anna gidik.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Gan tiacarpaikna lamin aniacapna meikramtaɨrmo, u minmo matau mbopi gagraca, mina ndorita irembmo, tamuŋa kai aŋgɨ ga teac. Na mina ndorita lamin aniacna moca kai rɨpac teac, anna ma memetmbaca mba eacitndai. Mina Raraŋ Aetaniacmo ndorita rɨtɨpaik tɨk te, ma ndo aina toŋtoŋgarta landamŋiarta reikca ma neaŋnandet.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Na minmo matau mbopi gagraca, mina tɨpemb kirarir laiŋga moraŋ, na meikramtaɨra reik ŋgocortanmo otac, na ndorita reikmo biŋai.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Na mina ainda mo te, iŋmbaia min ŋgopotacna reik wɨt aniaca, mina aŋgɨ wembacnandet. Na mina an kɨpekna iarwarna eteacna watta, mina anmo aŋgɨca utiŋnandet.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Na Timoti, an reaca mina una para tɨkrinanmo u matau raupŋi. Na an kambca mɨniŋ kocortanna, u anmo iŋ neaŋ, na meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacna kammo raŋgai ŋgocortanmo u mina kambca kai warac teac. Na an meikramtaɨra ndorimo gainda morena, mina landamŋi laiŋgap nandmo u minmo tawan ndeac. Na mina kam kambca muruŋa ipuŋga mbopreke, mina Raraŋ Aetaniacna riptimo ndarena.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Ainda moca ramtaɨr ndeida an landamŋia raŋgaia, mina rɨtɨpacna iroar aŋtaŋgɨa mina mandarekrekeri.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.