1 Timóteo 6

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na tuombta aiŋir kamndera morena ramtaɨr, mina ndorita ramtaɨr paŋaindmo torica, mina kaŋgaukca eacraŋnandet. Te, meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacna imo kam ŋgoreaca mba mbopitndai. Na aina riptirena kam motocmo peperena kam ŋgoreaca mba mbopitndai.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Na tuombta aiŋir kamndera morena ramoot paŋan, ma Iesusa rɨpacrena laiplacarta ian ndaru te, mina manmo kai torica ŋate teac, ma ande aina kaka ŋgoin. Aintik mina mana aiŋa mataui mo, man mbuŋa mina eteac laŋ aŋgɨnandet, na mina manmo matŋi. Na an reikmo u meikramtaɨrmo muruŋa matau gagra ripti.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Na aina Kacoot Iesus Karaisna kambca ma aimo Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarir laiŋmo riptirena. Na ramoot ianna an tɨkcari te, ma Iesusna kambta kirara wanaiŋa meikramtaɨrmo kabena kambmo ripti te,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 na aia lamŋinandet, an ramootta ma ndona tɨpemb kirarirmo toŋtoŋ ŋgoin. Aintik ma paŋan gargar, na ma reac ianna mba lamŋirenan. Mana iroa ma reikmo kam mbuŋa mbopca gagrarenan, na iptipuŋna iroap, na kam mbuŋa ipuŋrena. An kamma meikramtaɨrmo moca mina nikkatrena, na ipuŋrena, na kabena meikramtaɨrmo peperena kam ŋgoreac ndoprenan, na kabena meikramtaɨrmo iro ŋgoreacap eacrena.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Ainda moca memetmbaca mina kam mbuŋa ipuŋrena. Na ainta ramtaɨrta iroara, kocnaia ŋaŋaorina, aintik mina kam gidikca mba lamŋirenanna. Mina Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarirmo, reik aŋgɨrena taup ndoprena.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Na aia Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarira raŋgai te, ma aimo neaŋrena reikca aia toŋgonandet. Te, aia reik wɨtta aŋgɨnandet.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Na aia lamŋirena, aina aemera aimo mɨrrina, aia gan tiacarpaikmo reac ianna mba aŋgɨ kɨprinan, na aia gan tiacarpaikmo tɨkcarica taŋ te, aia reac ianna mba aŋgɨ taŋitndai.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Na aia amta reikapa, tik ŋgapoikta lamboirap te, aia gaindopnandet, “Anna aimo mɨn.”
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Aintik meikramtaɨra lamin aniaca toŋgorenanna, totowaira kɨpca, minmo towaica mina anna irik te, mina ande ŋgoaemma weaŋa mbukca eacrena kirar toc. Te, mina iroar inkara moca mina ŋgepca reik ŋgorikca monandet. Te, anna ndo minmo moi iroar paurinande. Na an tɨpna kirar mbuŋa minmo moca mina ŋgocrainandet.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Ainda moca kitukndukar matŋirenanna, anna ndo tɨpemb ŋgorikta makukar wɨtna mɨnɨŋ. Aintik ramtaɨr ndeida kitukndukca matŋirenanna, an tɨpemb kirarir puŋga mina ŋaŋaoca ndorita rɨtɨpaikmo, kecamacariri. Na mina makukar anikca mbukraŋnande. Meikramtaɨr ndeida kitukndukca matŋirenan|src="HK00163C.TIF" size="span" copy="Knowles" ref="6.10"
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Na u Raraŋ Aetaniacna ramoot, u an reikta moa kɨpcarica, na u gan reikca raŋgai, u ramoot wandoŋa eaca, u Raraŋ Aetaniacna tɨpca matau raŋgaia, na u Raraŋ Aetaniacmo matau rɨpac, na kabena meikramtaɨrmo matau matŋi, na una rɨtɨpaca moi gagraca eac, na kabena meikramtaɨrmo iro wetwet neaŋ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Te, u ndona rɨtɨpacna moca, runduŋ laŋa ruŋ. Na u ndona iarwarna eteacna watmo u matau utiŋ, anna moca, umo acatna, u meikramtaɨr wɨtta lamnik ŋgoutta, tɨkca u ndo Raraŋ Aetaniaca rɨpacatna kam ndopatna.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 — ausente —
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Taŋca aina Raraŋ Aetaniaca larapacrina ra laru te. Na Raraŋ Aetaniac, ma toŋgorena tɨpemb kirarira ma anna mɨnɨŋ. Na ma ndo kabea reikmo muruŋa bubuocrena ramoot. Ma gagrirta ramtaɨr paŋaindta Gagrirta Ramoot Paŋan, na ma kacootarta Kacoot Paŋan,
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 na ma mba menacrenan, na ma memetac aniacap eacrenan, na ramoot ianna manmo mba watri, na mamo watna mɨnna wanaiŋ. Aintik aia muruŋa mana i aniacmo aŋgɨ ŋgepraŋ, na mana gargara iarwara eacraŋnandet. Anna gidik.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Gan tiacarpaikna lamin aniacapna meikramtaɨrmo, u minmo matau mbopi gagraca, mina ndorita irembmo, tamuŋa kai aŋgɨ ga teac. Na mina ndorita lamin aniacna moca kai rɨpac teac, anna ma memetmbaca mba eacitndai. Mina Raraŋ Aetaniacmo ndorita rɨtɨpaik tɨk te, ma ndo aina toŋtoŋgarta landamŋiarta reikca ma neaŋnandet.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Na minmo matau mbopi gagraca, mina tɨpemb kirarir laiŋga moraŋ, na meikramtaɨra reik ŋgocortanmo otac, na ndorita reikmo biŋai.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Na mina ainda mo te, iŋmbaia min ŋgopotacna reik wɨt aniaca, mina aŋgɨ wembacnandet. Na mina an kɨpekna iarwarna eteacna watta, mina anmo aŋgɨca utiŋnandet.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Na Timoti, an reaca mina una para tɨkrinanmo u matau raupŋi. Na an kambca mɨniŋ kocortanna, u anmo iŋ neaŋ, na meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacna kammo raŋgai ŋgocortanmo u mina kambca kai warac teac. Na an meikramtaɨra ndorimo gainda morena, mina landamŋi laiŋgap nandmo u minmo tawan ndeac. Na mina kam kambca muruŋa ipuŋga mbopreke, mina Raraŋ Aetaniacna riptimo ndarena.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Ainda moca ramtaɨr ndeida an landamŋia raŋgaia, mina rɨtɨpacna iroar aŋtaŋgɨa mina mandarekrekeri.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.