1 Timóteo 4
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NTLH
1 Na Ŋeroŋ Rat, ma wandoŋ ŋgoinna mataua mambopat, oit ianna mɨn mbuŋa, meikramtaɨr ndeida mina ndorita rɨtɨpaikca, mba mac utiŋga gagraca eacitndait. Mina an paparuna ŋerŋgaurta kambca waracnandet, na mɨrpembraraiŋta riptia raŋgainandet.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Na ainta ririptiar, mina kɨrpaina mim mbuŋa meikramtaɨrmo an paparuna kambca ripti mbopnande. Te, an meikramtaɨrta iroara moi paurinandet, te, mina ndori puŋga morina tɨpemb ŋgoriktake, mba garacitndait.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Na an meikramtaɨra, mina meikramtaɨrmo wandɨk tɨkca, mina mba laŋgoitndai. Na mina Raraŋ Aetaniaca moca tɨkrina amta reikmo mba aŋgɨca amitndait. An reikca ma ndo morinanna, na aia mana rɨpacrena meikramtaɨra mana kam gidik ndamŋirenanmo, an reik aŋgɨca am te, manmo kam laŋ neaŋna.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Aintik aia lamŋirena, Raraŋ Aetaniaca morina reikca mina muruŋa laiŋ tiŋgik, na aia ŋgoreaca kai mbop teac, aia mamo mbendeica kam laŋ neaŋga aŋgɨ niŋgik.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Ainda moca aina mbembendeiapa, Raraŋ Aetaniacna kamb, an amta reikca moca mina muruŋa Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutta, rat malaruat.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Na Timoti, u an kammo Iesusa rɨpacrena laiplacarmo ripti mbop te, u Karais Iesusna aiŋa morena ramoot wandoŋ ndeacnandet. Te, aia rɨpacatna kammapa landamŋiar laiŋga aŋgɨca raŋgairenanna, u anna gargar aniac aŋgɨnandet.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Na u an mɨnɨŋ kocorta nininiarmo iŋ neaŋ, na meikramtaɨra riptia mboprena kamb ŋgorikcapa ŋaŋaorena kambmo iŋ neaŋ. Na u Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarirta moca u anna ripti matau aŋgɨ.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Na u lamŋirenanna, aia ndorita tikembca moi gagranan, na aia memetmbaca ndorita tikembmo matau moi kocrorena aiŋa moraŋ te, anna aimo emtemma otacnandet. Na aia Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarira moi gagrana mo te, ma aimo opotac aniac ŋgoinna neaŋnandet. Te, ma aimo, iŋmbaina iarwarna eteacna watapa, mandeaca aia eacrena watmo otacnandet.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Na gan kamma anna gidik gidik ŋgoin, meikramtaɨra muruŋcamiŋa waraca rɨpacnandet.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Anna moca aia aiŋir anikca moca Raraŋ Aetaniaca rɨpacatna, ma iarwarna eteacna watapna Raraŋ Aetaniac, ma meikramtaɨrmo muruŋ mac nda aŋgɨna ramoot, an meikramtaɨra man ŋgoinna rɨpacrenanna, ma aimo mac nda aŋgɨnandet. Aintik aia man ŋgoinna rɨpacrenan, na aia lambia, ma aimo tɨpemb kirarir laiŋga mataua morenan. Ainda moca aia memetmbaca aiŋir anikca morenan.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ainda moca u gan kammo meikramtaɨrmo gagra mbopi warac, na minmo gan reikmo riptica mbopi warac, te, mina raŋgaina.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Te, minmo kai watcarica, mina unmo moi irikca aindopna, u nuoc ŋgam ŋgoin. Ainda moca u an rɨpacrena meikramtaɨrmo, gainda wandaca mina wat, una kam ndondop laiŋ puŋga, na una eteac, na una mamatŋi, na una ndiarna tɨp, na una rɨtɨpacapa, una Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgout ndeacrena tɨpemb kirarir wandoik laiŋga, u minmo wandac.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Na aku umo kɨp ŋgocor te, u meikramtaɨrmo Raraŋ Aetaniacna Timbigta Kapmo watca, minmo an kamna mɨnɨŋmo Raraŋ Aetaniaca toŋgorenanna, minmo an wiwitica ripti mbop.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Aintik u kai ŋate teac, an kakadmaina opotac aŋgɨ meraca eac te, an kakadmaina opotaca Raraŋ Aetaniaca umo wanaiŋa neaŋrina. An kakadmaina opotaca ma Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna, ramtaɨr paŋaindta para tɨkca, mina ndorita paɨrmo una paŋanna tɨkatke, una tɨpemb kirarirmo rambca moca mboprinan.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Aintik memetmbaca u ndona aiŋmo matau wat. Na u aiŋirmo muruŋ ŋgoinna matau mo, te, meikramtaɨra an una tɨpemb kirarir wandoikca watna.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Na u ndona tɨpemb kirarirmo, matau wat, na an aiŋir toco, u meikramtaɨra riptirenanmo, matau wat. Na u anna moi gagra te, una aiŋ mbuŋa, Raraŋ Aetaniaca un mac nda aŋgɨ te, an meikramtaɨra una kamb mbaracrenan toco, ma minmo mac nda aŋgɨnandet.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.