1 Timóteo 4

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Ŋeroŋ Rat, ma wandoŋ ŋgoinna mataua mambopat, oit ianna mɨn mbuŋa, meikramtaɨr ndeida mina ndorita rɨtɨpaikca, mba mac utiŋga gagraca eacitndait. Mina an paparuna ŋerŋgaurta kambca waracnandet, na mɨrpembraraiŋta riptia raŋgainandet.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Na ainta ririptiar, mina kɨrpaina mim mbuŋa meikramtaɨrmo an paparuna kambca ripti mbopnande. Te, an meikramtaɨrta iroara moi paurinandet, te, mina ndori puŋga morina tɨpemb ŋgoriktake, mba garacitndait.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Na an meikramtaɨra, mina meikramtaɨrmo wandɨk tɨkca, mina mba laŋgoitndai. Na mina Raraŋ Aetaniaca moca tɨkrina amta reikmo mba aŋgɨca amitndait. An reikca ma ndo morinanna, na aia mana rɨpacrena meikramtaɨra mana kam gidik ndamŋirenanmo, an reik aŋgɨca am te, manmo kam laŋ neaŋna.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Aintik aia lamŋirena, Raraŋ Aetaniaca morina reikca mina muruŋa laiŋ tiŋgik, na aia ŋgoreaca kai mbop teac, aia mamo mbendeica kam laŋ neaŋga aŋgɨ niŋgik.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Ainda moca aina mbembendeiapa, Raraŋ Aetaniacna kamb, an amta reikca moca mina muruŋa Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutta, rat malaruat.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Na Timoti, u an kammo Iesusa rɨpacrena laiplacarmo ripti mbop te, u Karais Iesusna aiŋa morena ramoot wandoŋ ndeacnandet. Te, aia rɨpacatna kammapa landamŋiar laiŋga aŋgɨca raŋgairenanna, u anna gargar aniac aŋgɨnandet.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Na u an mɨnɨŋ kocorta nininiarmo iŋ neaŋ, na meikramtaɨra riptia mboprena kamb ŋgorikcapa ŋaŋaorena kambmo iŋ neaŋ. Na u Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarirta moca u anna ripti matau aŋgɨ.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Na u lamŋirenanna, aia ndorita tikembca moi gagranan, na aia memetmbaca ndorita tikembmo matau moi kocrorena aiŋa moraŋ te, anna aimo emtemma otacnandet. Na aia Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarira moi gagrana mo te, ma aimo opotac aniac ŋgoinna neaŋnandet. Te, ma aimo, iŋmbaina iarwarna eteacna watapa, mandeaca aia eacrena watmo otacnandet.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Na gan kamma anna gidik gidik ŋgoin, meikramtaɨra muruŋcamiŋa waraca rɨpacnandet.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Anna moca aia aiŋir anikca moca Raraŋ Aetaniaca rɨpacatna, ma iarwarna eteacna watapna Raraŋ Aetaniac, ma meikramtaɨrmo muruŋ mac nda aŋgɨna ramoot, an meikramtaɨra man ŋgoinna rɨpacrenanna, ma aimo mac nda aŋgɨnandet. Aintik aia man ŋgoinna rɨpacrenan, na aia lambia, ma aimo tɨpemb kirarir laiŋga mataua morenan. Ainda moca aia memetmbaca aiŋir anikca morenan.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ainda moca u gan kammo meikramtaɨrmo gagra mbopi warac, na minmo gan reikmo riptica mbopi warac, te, mina raŋgaina.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Te, minmo kai watcarica, mina unmo moi irikca aindopna, u nuoc ŋgam ŋgoin. Ainda moca u an rɨpacrena meikramtaɨrmo, gainda wandaca mina wat, una kam ndondop laiŋ puŋga, na una eteac, na una mamatŋi, na una ndiarna tɨp, na una rɨtɨpacapa, una Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgout ndeacrena tɨpemb kirarir wandoik laiŋga, u minmo wandac.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Na aku umo kɨp ŋgocor te, u meikramtaɨrmo Raraŋ Aetaniacna Timbigta Kapmo watca, minmo an kamna mɨnɨŋmo Raraŋ Aetaniaca toŋgorenanna, minmo an wiwitica ripti mbop.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Aintik u kai ŋate teac, an kakadmaina opotac aŋgɨ meraca eac te, an kakadmaina opotaca Raraŋ Aetaniaca umo wanaiŋa neaŋrina. An kakadmaina opotaca ma Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna, ramtaɨr paŋaindta para tɨkca, mina ndorita paɨrmo una paŋanna tɨkatke, una tɨpemb kirarirmo rambca moca mboprinan.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Aintik memetmbaca u ndona aiŋmo matau wat. Na u aiŋirmo muruŋ ŋgoinna matau mo, te, meikramtaɨra an una tɨpemb kirarir wandoikca watna.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Na u ndona tɨpemb kirarirmo, matau wat, na an aiŋir toco, u meikramtaɨra riptirenanmo, matau wat. Na u anna moi gagra te, una aiŋ mbuŋa, Raraŋ Aetaniaca un mac nda aŋgɨ te, an meikramtaɨra una kamb mbaracrenan toco, ma minmo mac nda aŋgɨnandet.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.