1 Timóteo 3

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na gan kamma aku mbopeknanna, anna kam gidik ŋgoin. Na ramoot ianna Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna ŋginaŋna aiŋa mona toŋtoŋ aniacap te, ma aiŋ laŋa toŋgorena.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Na gan tɨpapna kirarna ramoot, ma Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna ŋginaŋna aiŋa mona mɨn. Na ma tɨpemb ŋgorikca mo ŋgocorta ramoot, na ma meac kabeapna ramoot, na nikca mba tawi katrenan, na ma eteac laŋapa iro laŋna ramoot, na tɨp laŋna kirara morena ramoot, na Raraŋ Aetaniacna kammo meikramtaɨrmo matau riptina mɨnna ramoot.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Na ma puk gargara mba ammi ŋaŋaorena ramoot, na ma nikca mba tawi owairena ramoot, na ma mba ruŋrena ramoot, na ma kitukndukna toŋtoŋ aniacna mba morena ramoot.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Na ma ndona kacnɨmnanapa, mana meacapa, mombonikmo matau raupŋirena, na mana mombonikca mana kam mbaraca raŋgairena.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Na ramootta ndona meacapa, mombonikmo matau raupŋi ŋgocor te, ma Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna aiŋ aŋgɨ mona mɨnna wanaiŋ.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Na mandeba rɨpacrena ramoot, ma an aiŋa mba aŋgɨitndai, moca ma paŋan gargar ndaru nari, te, an ritri waparaca Raraŋ Aetaniaca Paparuna Ramootta morinanna, ma mamo toco ainda monande.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Na rɨpac ŋgocorta raekmbaina tumbunna meikramtaɨra mina wat te, ma i laŋapa, tɨpemb kirarir laiŋgapna ramoot, ma ndo an aiŋa mona mɨn. Na ma an iremb kocor, na tɨpemb kirarir laiŋ kocor, te, meikramtaɨra mamo kam ŋgorik ndopnandet, na ma Paparuna Ramootna weaŋa mbuknandet.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Na an kirar toco, ramootta Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna, aiŋa mona ramoot ndaru te, ma tɨpemb ŋgorikca mba morena ramoot, na kɨrpaina mimna ramootta wanaiŋ, na puk gargar mba amba ŋaŋaorena ramoot, na kitukndukna toŋtoŋ aniaca mba morena ramoot.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Na mina Raraŋ Aetaniaca, aimo wandacatna, kam wembaŋ laŋa rɨpaca matau utiŋa, Raraŋ Aetaniacna lamnɨacmo tɨpemb ŋgorik kocor.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Na minmo pac towaia wat, mina an aiŋa mona mɨn te, minmo an aiŋ neaŋca mina mo.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Na an kirar kabea mina meikpitik toca, mina ainda mo, mina tɨpemb ŋgorikca mba morena meik, na kamma tamtamma kai ndoŋndoŋa kai rapac taŋ teac, na puk gargara mba amba ŋaŋaorena meik, na mina mataua laŋan ndeaca, ndorita aiŋira wandoikca moraŋ.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Na Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna aiŋa mona ramoot, ma meac kabe niŋgik laŋgo, na ma ndona mombonikmo matau raupŋirena ramoot, na ma ndona kacnɨmnan motocmo, matau raupŋirena.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Na Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna aiŋa morena ramtaɨr, mina aiŋir laiŋga mo te, mina iremb laiŋ aŋgɨnandet. Na mina Karais Iesusna rɨtɨpacna kamma mba wiwiti nake, mba rugutta mba moitndai.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 — ausente —
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Na aia matau lamŋirena, Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarirta kam mɨnɨŋa anna reac aniac ŋgoin. Na an kamma Raraŋ Aetaniaca aimo wandacrenanna gaind,
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.