1 Timóteo 3

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na gan kamma aku mbopeknanna, anna kam gidik ŋgoin. Na ramoot ianna Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna ŋginaŋna aiŋa mona toŋtoŋ aniacap te, ma aiŋ laŋa toŋgorena.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Na gan tɨpapna kirarna ramoot, ma Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna ŋginaŋna aiŋa mona mɨn. Na ma tɨpemb ŋgorikca mo ŋgocorta ramoot, na ma meac kabeapna ramoot, na nikca mba tawi katrenan, na ma eteac laŋapa iro laŋna ramoot, na tɨp laŋna kirara morena ramoot, na Raraŋ Aetaniacna kammo meikramtaɨrmo matau riptina mɨnna ramoot.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Na ma puk gargara mba ammi ŋaŋaorena ramoot, na ma nikca mba tawi owairena ramoot, na ma mba ruŋrena ramoot, na ma kitukndukna toŋtoŋ aniacna mba morena ramoot.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Na ma ndona kacnɨmnanapa, mana meacapa, mombonikmo matau raupŋirena, na mana mombonikca mana kam mbaraca raŋgairena.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Na ramootta ndona meacapa, mombonikmo matau raupŋi ŋgocor te, ma Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna aiŋ aŋgɨ mona mɨnna wanaiŋ.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Na mandeba rɨpacrena ramoot, ma an aiŋa mba aŋgɨitndai, moca ma paŋan gargar ndaru nari, te, an ritri waparaca Raraŋ Aetaniaca Paparuna Ramootta morinanna, ma mamo toco ainda monande.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Na rɨpac ŋgocorta raekmbaina tumbunna meikramtaɨra mina wat te, ma i laŋapa, tɨpemb kirarir laiŋgapna ramoot, ma ndo an aiŋa mona mɨn. Na ma an iremb kocor, na tɨpemb kirarir laiŋ kocor, te, meikramtaɨra mamo kam ŋgorik ndopnandet, na ma Paparuna Ramootna weaŋa mbuknandet.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Na an kirar toco, ramootta Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna, aiŋa mona ramoot ndaru te, ma tɨpemb ŋgorikca mba morena ramoot, na kɨrpaina mimna ramootta wanaiŋ, na puk gargar mba amba ŋaŋaorena ramoot, na kitukndukna toŋtoŋ aniaca mba morena ramoot.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Na mina Raraŋ Aetaniaca, aimo wandacatna, kam wembaŋ laŋa rɨpaca matau utiŋa, Raraŋ Aetaniacna lamnɨacmo tɨpemb ŋgorik kocor.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Na minmo pac towaia wat, mina an aiŋa mona mɨn te, minmo an aiŋ neaŋca mina mo.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Na an kirar kabea mina meikpitik toca, mina ainda mo, mina tɨpemb ŋgorikca mba morena meik, na kamma tamtamma kai ndoŋndoŋa kai rapac taŋ teac, na puk gargara mba amba ŋaŋaorena meik, na mina mataua laŋan ndeaca, ndorita aiŋira wandoikca moraŋ.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Na Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna aiŋa mona ramoot, ma meac kabe niŋgik laŋgo, na ma ndona mombonikmo matau raupŋirena ramoot, na ma ndona kacnɨmnan motocmo, matau raupŋirena.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Na Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna aiŋa morena ramtaɨr, mina aiŋir laiŋga mo te, mina iremb laiŋ aŋgɨnandet. Na mina Karais Iesusna rɨtɨpacna kamma mba wiwiti nake, mba rugutta mba moitndai.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 — ausente —
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Na aia matau lamŋirena, Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarirta kam mɨnɨŋa anna reac aniac ŋgoin. Na an kamma Raraŋ Aetaniaca aimo wandacrenanna gaind,
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.