1 Timóteo 3
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NVI
1 Na gan kamma aku mbopeknanna, anna kam gidik ŋgoin. Na ramoot ianna Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna ŋginaŋna aiŋa mona toŋtoŋ aniacap te, ma aiŋ laŋa toŋgorena.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Na gan tɨpapna kirarna ramoot, ma Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna ŋginaŋna aiŋa mona mɨn. Na ma tɨpemb ŋgorikca mo ŋgocorta ramoot, na ma meac kabeapna ramoot, na nikca mba tawi katrenan, na ma eteac laŋapa iro laŋna ramoot, na tɨp laŋna kirara morena ramoot, na Raraŋ Aetaniacna kammo meikramtaɨrmo matau riptina mɨnna ramoot.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Na ma puk gargara mba ammi ŋaŋaorena ramoot, na ma nikca mba tawi owairena ramoot, na ma mba ruŋrena ramoot, na ma kitukndukna toŋtoŋ aniacna mba morena ramoot.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Na ma ndona kacnɨmnanapa, mana meacapa, mombonikmo matau raupŋirena, na mana mombonikca mana kam mbaraca raŋgairena.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Na ramootta ndona meacapa, mombonikmo matau raupŋi ŋgocor te, ma Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna aiŋ aŋgɨ mona mɨnna wanaiŋ.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Na mandeba rɨpacrena ramoot, ma an aiŋa mba aŋgɨitndai, moca ma paŋan gargar ndaru nari, te, an ritri waparaca Raraŋ Aetaniaca Paparuna Ramootta morinanna, ma mamo toco ainda monande.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Na rɨpac ŋgocorta raekmbaina tumbunna meikramtaɨra mina wat te, ma i laŋapa, tɨpemb kirarir laiŋgapna ramoot, ma ndo an aiŋa mona mɨn. Na ma an iremb kocor, na tɨpemb kirarir laiŋ kocor, te, meikramtaɨra mamo kam ŋgorik ndopnandet, na ma Paparuna Ramootna weaŋa mbuknandet.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Na an kirar toco, ramootta Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna, aiŋa mona ramoot ndaru te, ma tɨpemb ŋgorikca mba morena ramoot, na kɨrpaina mimna ramootta wanaiŋ, na puk gargar mba amba ŋaŋaorena ramoot, na kitukndukna toŋtoŋ aniaca mba morena ramoot.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Na mina Raraŋ Aetaniaca, aimo wandacatna, kam wembaŋ laŋa rɨpaca matau utiŋa, Raraŋ Aetaniacna lamnɨacmo tɨpemb ŋgorik kocor.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Na minmo pac towaia wat, mina an aiŋa mona mɨn te, minmo an aiŋ neaŋca mina mo.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Na an kirar kabea mina meikpitik toca, mina ainda mo, mina tɨpemb ŋgorikca mba morena meik, na kamma tamtamma kai ndoŋndoŋa kai rapac taŋ teac, na puk gargara mba amba ŋaŋaorena meik, na mina mataua laŋan ndeaca, ndorita aiŋira wandoikca moraŋ.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Na Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna aiŋa mona ramoot, ma meac kabe niŋgik laŋgo, na ma ndona mombonikmo matau raupŋirena ramoot, na ma ndona kacnɨmnan motocmo, matau raupŋirena.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Na Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna aiŋa morena ramtaɨr, mina aiŋir laiŋga mo te, mina iremb laiŋ aŋgɨnandet. Na mina Karais Iesusna rɨtɨpacna kamma mba wiwiti nake, mba rugutta mba moitndai.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 — ausente —
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Na aia matau lamŋirena, Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarirta kam mɨnɨŋa anna reac aniac ŋgoin. Na an kamma Raraŋ Aetaniaca aimo wandacrenanna gaind,
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.