1 Pedro 5

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na mandeaca aku Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumnambta ramtaɨr paŋaindmo kam gargarap. Na auk toco, aku nen tocna ramoot paŋan, na aku ndona lamnɨac mbuŋa watrinanna, Karaisa ma gɨrgɨr aŋgɨatnan. Aintik aukapa, nenapmo Raraŋ Aetaniaca aimo muruŋa aŋgɨ ndoprina reik laiŋga, ma aimo neaŋnandet, na Karaisna i aniacapa gargara raek ndaru te, ma neaŋnandet. Ainda moca aku nenmo ramtaɨr paŋaindmo mo ŋgepca ne aiŋmo ainda monan.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Aintik ne Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrmo matau raupŋi. Na mina sipsipna kirar toco nena paɨra eacrenan. Aintik ne an aiŋa momona kabena ramtaɨrta toŋtoŋgara kai raŋgai teac, ne an kirara Raraŋ Aetaniaca nemo mona toŋgorenanna raŋgairaŋ. Ŋarikca ne kabena meikramtaɨrta toŋtoŋa raŋgaica an aiŋa moca kituknduk niŋgik aŋgɨnan. Wanaiŋ. Ne an aiŋa momona toŋtoŋ aniacap moraŋ.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Na ne kai ramtaɨr anikta kirara moa an meikramtaɨrmo, Raraŋ Aetaniaca nena para tɨkrinanmo aŋgɨca pɨkɨnna tɨkna. Wanaiŋ. Ne tɨpemb laiŋ tiŋgikca moraŋ, te, mina an mbatca raŋgairaŋna.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Na ne ainda mo te, an mɨnna Sipsiparta Ŋginaŋa Morena Ramoot Paŋanna raekca laru te, ne outta katumma ootca aŋgɨrena reac laŋa ne aŋgɨnandet. Na an reac laŋa ma iarwar ndeacraŋnande, na ma mba ŋgocrairena.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ainda moca ne ramtaɨr ŋgaibca ne ramtaɨr paŋaindta kaŋgaukca eacraŋ. Na ne meikramtaɨra muruŋa pɨkɨnna eacrena tɨpna kirara raŋgaica, ndorimo Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrta kaŋgaukca eacraŋ. Na aia lamŋirenan, “Meikramtaɨra ndorita irembmo aŋgɨra ŋgeprenanmo, Raraŋ Aetaniaca minmo aŋgɨra irikrenan. Na an meikramtaɨra ndorita irembmo aŋgɨ irikrenanmo, ma minmo kadmaica minmo tɨp kirar laŋa morenan.”
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Ainda moca ne ndorita iroarmo, mo irikca Raraŋ Aetaniacna raupŋina gargar aniacna kaŋgauk ndeac. Na ma ndo larapacatna kɨdrɨkca laru te, ma nenmo aŋgɨ ŋgepnandet.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Na Raraŋ Aetaniaca ma nena moca kadmairena. Ainda moca makukara ne muruŋa mbukrenanmo, ne mana para tɨk.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Na ne kai ŋaŋao teac. Nena puŋndamoot, Paparuna Ramootta, ma laionna kirara kamb anikca keca meikramtaɨr amna orea taŋrena.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Aintik ne rɨpac gagraca wɨtɨkca manmo ndaraŋna. Na ne lamŋirenan, nena Iesusa rɨpacrena laiplacara gan tiacarpaikca tamtam ndeacrenan, mitoco ainta gɨgɨrara aŋgɨrena.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Na Raraŋ Aetaniaca ma kakadmai muruŋna mɨnɨŋ. Na ma nenmo Karais Iesus mbuŋa acrinan, te, ne mana memetacna tac aniacna iarwar ndeacrenanna, ne manap eacnande. Aintik ne gɨgɨrarmo kɨdrɨk matɨp motemma aŋgɨnandet, te, iŋmbaia ma ndo ŋgoinna, nenmo laŋ mac monandet, na nena rɨtɨpaikmo moi gagranan, na nenmo moca ne iarwara wɨtɨkca gagraraŋnandet.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Na ma ndo kabe niŋgikca iarwarna gargarap eacraŋnandet. Na anna gidik.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Na Sailasna opotac mbuŋa aku gan timbiŋ rapar tɨpna kambca nenmo tirca neaŋga kɨpapeknan. Na aku watrinanna, ma aina kakana kirar ŋgoin. Na gan timbiŋ rapar mbuŋa aku nenmo Raraŋ Aetaniaca morina tɨpemb kirarirmo muruŋa mbopna, ma ndona kakadmaimo nenmo wandacrenan. Na anna aku ndo watta garacrina, anna mana kakadmai ŋgoin, aintik aku nenmo mbopca mawaracek. Na aku nena nikinik iroara mo ŋgepca, ne an mbuŋa wɨtɨk gagrana.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Na an Babilonna Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbuna anna Raraŋ Aetaniaca nenap larapacatnanna, mina nemo ra laŋ neaŋrinan. Na aukna nuoc Mak, ma toco nemo ra laŋ neaŋrinan.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Na ne muruŋcamiŋa kabena rɨpacrena laiplacarmo pipopotac te, anna wandacnandet, ne minmo mamatŋi ŋgoin, na ne minmo iroar inkara laiŋ neaŋrena.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.