1 João 4
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs VC
1 Na aukna aikndamtaɨr koind, paparuna rambca morena ramtaɨra gan tiacarpaik ndaruca tamtam mataŋgat. Ainda moca nen ndambuŋ nakɨprena ramtaɨra aindop te, “Raraŋ Aetaniacna Ŋeroŋa aukmo kam neaŋrinan,” anna ne kai rɨpac teac. Ainda moca ne ŋerŋgaurmo muruŋa towai te, ne lamŋinandet, mina Raraŋ Aetaniac ndambuŋnan kɨprinan, co wanaiŋ.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Na nena tɨpna kirara ma Raraŋ Aetaniacna Ŋeroŋmo lamŋinandet, ma aintan. Na ramootta aindop te, “Iesus Karaisa ma ramootna kirar toc ndaruca taŋrena,” te, Raraŋ Aetaniacna Ŋeroŋa an ramootap eacrenan.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Na ramootta Iesusmo ainta kambca mbop ŋgocor te, an ramootta ma kabena ŋeroŋap eacrena, na anna Raraŋ Aetaniacnanna wanaiŋ. Na anna ma Karaisna puŋndamootna ŋeroŋ, na ŋgaua ma kɨp ndoprina kambca ne waracrinan. Na mandeaca ma laruca gan tiacarpaik ndeacrena.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Na aukna nuik teker, ne Raraŋ Aetaniacnan, na ne an paparuna rambca morena ramtaɨrmo, moa irikrinan. Na an Ŋeroŋa nenap eacrenanna, ma an ŋeroŋa gan tiacarpaik inikna ramtaɨrap eacrenanmo kundrinan.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Na an ramtaɨra mina gan tiacarpaikna meikramtaɨr. Aintik mina kambca ma gan tiacarpaiknan niŋgik, na gan tiacarpaikna meikramtaɨra mina ndori tiŋgikca, mina kambmo waracrena.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Na aia Raraŋ Aetaniacnan, na meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacmo lamŋirenan, mina aina kammo waracrena. Na ramootta Raraŋ Aetaniacnanna wanaiŋ, ma aina kammo mba waracitndai. Na an tɨpna kirara mbuŋa aia kam gidikna Ŋeroŋmo lamŋinandet, na paparuna ŋeroŋ motocmo lamŋinandet.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Na aukna aikndamtaɨr koind, aia kabe, kabea kabena meikramtaɨrmo matŋiraŋ. Na an kabenanna matŋina tɨpna kirara, anna Raraŋ Aetaniacna tɨpna kirar. Na ramootta kabena meikramtaɨrmo matŋirenan, ma Raraŋ Aetaniacna nuoc, na ma Raraŋ Aetaniacmo matau ŋgoinna lamŋirenan.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Na Raraŋ Aetaniac ma an mamatŋina tɨpna kirarna mɨnɨŋ. Aintik ramootta kabena meikramtaɨrmo mba matŋirenan, ma Raraŋ Aetaniacmo mba lamŋirenanna.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Na Raraŋ Aetaniaca ma Nuoc kabe niŋgik ŋgoinap, na ma an Nuocmo gan tiacarpaikca mbagɨrica kɨprinan, te, aia iarwarna eteacna watta man ndambuŋnan aŋgɨnandet. Na an tɨpna kirar mbuŋa Raraŋ Aetaniaca aimo wandacrina, ma aimo mamatŋi ŋgoin.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Na kabena meikramtaɨrmo matŋirena tɨpna kirara, anna Raraŋ Aetaniacna tɨpna kirar. Ainda moca aia gainda kai lamŋi teac, aia Raraŋ Aetaniacmo outta matŋirinan, wanaiŋ ŋgoin, ma ndo aimo outta matŋirina. Aintik ma ndona Nuocmo mbagɨrica gan tiacarpaik nakɨpca, aina tɨpemb ŋgorikta makukara mo kecarinan.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Ainda moca aukna aikndamtaɨr koind, Raraŋ Aetaniacna an tɨpna kirar mbuŋa ma aimo wandacrinan, ma aimo mamatŋi ŋgoin. Aintik aia kabe, kabea kabena meikramtaɨrmo matŋiraŋ.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Na ramoot ianna Raraŋ Aetaniacmo mba watreke. Na aia kabena meikramtaɨra matŋi te, Raraŋ Aetaniaca ma aiap mɨkraŋnandet, na mana an kabenanmo matŋirina tɨpna kirara, ma aina eteacna watna inikca laruca wandoŋ niŋgik.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Na aia lamŋirinan, aia manap mɨkrenan, na ma aiap mɨkrenan, aintik ma aimo ndona Ŋeroŋ neaŋrina.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Na Aetta ma aindoprina, reaca aia mawatri. Ainda moca ma ndona Nuocmo mbagɨrica gan tiacarpaik nakɨpca meikramtaɨrmo muruŋa mac nda aŋgɨna, na aia an reacna kambmo wiwitirena.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Na ramoot ianna gaindop laru te, “Iesusa ma Raraŋ Aetaniacna Nuoc,” te, Raraŋ Aetaniaca an ramootap mɨkrinan, na ma manap mɨkrina.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Ainda moca aia lamŋirena, na aia ainda gagraca rɨpacrina. Na Raraŋ Aetaniaca ma aimo matŋirenan ŋgoin, na mana an tɨpna kirara ma aina eteacna watap eacrenan.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Na aia aind ndeacraŋ te, an kabena meikramtaɨrmo mamatŋina tɨpna kirara ma aina eteacna watna inikca ma gagrarinan. Na mana ritri waparacna ra aniaca aia nanambia rugdara mba moitndaiit. Na anna gidik, aia gan tiacarpaik ndeacrenan, aia Karaisa ndo eacrena kirar ndeacrenan, aintik aia kai nanambi teac.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Na ramootta kabena meikramtaɨrmo matŋirenanna, ma mba nanambirenan. Na kabena meikramtaɨrmo matŋirena tɨpna kirara, ramoot ianna eteacna watta gagra te, anna ndo nanambina tɨpna kirara moa kecarirenan. Na nanambina mɨnɨŋa gaind. Ramootta ma lamŋirena, ma opoik ŋgoreaca aŋgɨnandet, na anna ndo manmo moa nanambirenan. Na ma nanambi te, aia lamŋinandet, kabena meikramtaɨrmo mamatŋina tɨpna kirara mana eteacna watmo mba gagrareke.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Ainda moca aia kabena meikramtaɨrmo matŋirenanna, anna gaind, out ŋgoinna Raraŋ Aetaniaca aimo matŋirina.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Na ramoot ianna aindop te, “Aku Raraŋ Aetaniacmo mamatŋi ŋgoin,” na ma ndona laiplacarmo mba matŋirenanna, te, an ramootta ma paparuna ramoot. Na ramoot ianna Raraŋ Aetaniacmo mba watatke. Ainda moca ramootta an meikramtaɨrmo ma minmo watrinanna, na ma minmo matŋi ŋgocor, te, an Raraŋ Aetaniaca ma wat ŋgocortanmo, ma manmo mba matŋiitndai.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Na an tɨpca aia Karais ndambuŋnan aŋgɨrinanna ma gaind. Na ramootta Raraŋ Aetaniacmo mamatŋi ŋgoinna morenan, ma ndona laiplacarmo mamatŋi ŋgoinna monande.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.