1 João 4

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na aukna aikndamtaɨr koind, paparuna rambca morena ramtaɨra gan tiacarpaik ndaruca tamtam mataŋgat. Ainda moca nen ndambuŋ nakɨprena ramtaɨra aindop te, “Raraŋ Aetaniacna Ŋeroŋa aukmo kam neaŋrinan,” anna ne kai rɨpac teac. Ainda moca ne ŋerŋgaurmo muruŋa towai te, ne lamŋinandet, mina Raraŋ Aetaniac ndambuŋnan kɨprinan, co wanaiŋ.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Na nena tɨpna kirara ma Raraŋ Aetaniacna Ŋeroŋmo lamŋinandet, ma aintan. Na ramootta aindop te, “Iesus Karaisa ma ramootna kirar toc ndaruca taŋrena,” te, Raraŋ Aetaniacna Ŋeroŋa an ramootap eacrenan.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Na ramootta Iesusmo ainta kambca mbop ŋgocor te, an ramootta ma kabena ŋeroŋap eacrena, na anna Raraŋ Aetaniacnanna wanaiŋ. Na anna ma Karaisna puŋndamootna ŋeroŋ, na ŋgaua ma kɨp ndoprina kambca ne waracrinan. Na mandeaca ma laruca gan tiacarpaik ndeacrena.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Na aukna nuik teker, ne Raraŋ Aetaniacnan, na ne an paparuna rambca morena ramtaɨrmo, moa irikrinan. Na an Ŋeroŋa nenap eacrenanna, ma an ŋeroŋa gan tiacarpaik inikna ramtaɨrap eacrenanmo kundrinan.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Na an ramtaɨra mina gan tiacarpaikna meikramtaɨr. Aintik mina kambca ma gan tiacarpaiknan niŋgik, na gan tiacarpaikna meikramtaɨra mina ndori tiŋgikca, mina kambmo waracrena.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Na aia Raraŋ Aetaniacnan, na meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacmo lamŋirenan, mina aina kammo waracrena. Na ramootta Raraŋ Aetaniacnanna wanaiŋ, ma aina kammo mba waracitndai. Na an tɨpna kirara mbuŋa aia kam gidikna Ŋeroŋmo lamŋinandet, na paparuna ŋeroŋ motocmo lamŋinandet.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Na aukna aikndamtaɨr koind, aia kabe, kabea kabena meikramtaɨrmo matŋiraŋ. Na an kabenanna matŋina tɨpna kirara, anna Raraŋ Aetaniacna tɨpna kirar. Na ramootta kabena meikramtaɨrmo matŋirenan, ma Raraŋ Aetaniacna nuoc, na ma Raraŋ Aetaniacmo matau ŋgoinna lamŋirenan.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Na Raraŋ Aetaniac ma an mamatŋina tɨpna kirarna mɨnɨŋ. Aintik ramootta kabena meikramtaɨrmo mba matŋirenan, ma Raraŋ Aetaniacmo mba lamŋirenanna.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Na Raraŋ Aetaniaca ma Nuoc kabe niŋgik ŋgoinap, na ma an Nuocmo gan tiacarpaikca mbagɨrica kɨprinan, te, aia iarwarna eteacna watta man ndambuŋnan aŋgɨnandet. Na an tɨpna kirar mbuŋa Raraŋ Aetaniaca aimo wandacrina, ma aimo mamatŋi ŋgoin.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Na kabena meikramtaɨrmo matŋirena tɨpna kirara, anna Raraŋ Aetaniacna tɨpna kirar. Ainda moca aia gainda kai lamŋi teac, aia Raraŋ Aetaniacmo outta matŋirinan, wanaiŋ ŋgoin, ma ndo aimo outta matŋirina. Aintik ma ndona Nuocmo mbagɨrica gan tiacarpaik nakɨpca, aina tɨpemb ŋgorikta makukara mo kecarinan.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ainda moca aukna aikndamtaɨr koind, Raraŋ Aetaniacna an tɨpna kirar mbuŋa ma aimo wandacrinan, ma aimo mamatŋi ŋgoin. Aintik aia kabe, kabea kabena meikramtaɨrmo matŋiraŋ.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Na ramoot ianna Raraŋ Aetaniacmo mba watreke. Na aia kabena meikramtaɨra matŋi te, Raraŋ Aetaniaca ma aiap mɨkraŋnandet, na mana an kabenanmo matŋirina tɨpna kirara, ma aina eteacna watna inikca laruca wandoŋ niŋgik.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Na aia lamŋirinan, aia manap mɨkrenan, na ma aiap mɨkrenan, aintik ma aimo ndona Ŋeroŋ neaŋrina.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Na Aetta ma aindoprina, reaca aia mawatri. Ainda moca ma ndona Nuocmo mbagɨrica gan tiacarpaik nakɨpca meikramtaɨrmo muruŋa mac nda aŋgɨna, na aia an reacna kambmo wiwitirena.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Na ramoot ianna gaindop laru te, “Iesusa ma Raraŋ Aetaniacna Nuoc,” te, Raraŋ Aetaniaca an ramootap mɨkrinan, na ma manap mɨkrina.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Ainda moca aia lamŋirena, na aia ainda gagraca rɨpacrina. Na Raraŋ Aetaniaca ma aimo matŋirenan ŋgoin, na mana an tɨpna kirara ma aina eteacna watap eacrenan.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Na aia aind ndeacraŋ te, an kabena meikramtaɨrmo mamatŋina tɨpna kirara ma aina eteacna watna inikca ma gagrarinan. Na mana ritri waparacna ra aniaca aia nanambia rugdara mba moitndaiit. Na anna gidik, aia gan tiacarpaik ndeacrenan, aia Karaisa ndo eacrena kirar ndeacrenan, aintik aia kai nanambi teac.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Na ramootta kabena meikramtaɨrmo matŋirenanna, ma mba nanambirenan. Na kabena meikramtaɨrmo matŋirena tɨpna kirara, ramoot ianna eteacna watta gagra te, anna ndo nanambina tɨpna kirara moa kecarirenan. Na nanambina mɨnɨŋa gaind. Ramootta ma lamŋirena, ma opoik ŋgoreaca aŋgɨnandet, na anna ndo manmo moa nanambirenan. Na ma nanambi te, aia lamŋinandet, kabena meikramtaɨrmo mamatŋina tɨpna kirara mana eteacna watmo mba gagrareke.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Ainda moca aia kabena meikramtaɨrmo matŋirenanna, anna gaind, out ŋgoinna Raraŋ Aetaniaca aimo matŋirina.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Na ramoot ianna aindop te, “Aku Raraŋ Aetaniacmo mamatŋi ŋgoin,” na ma ndona laiplacarmo mba matŋirenanna, te, an ramootta ma paparuna ramoot. Na ramoot ianna Raraŋ Aetaniacmo mba watatke. Ainda moca ramootta an meikramtaɨrmo ma minmo watrinanna, na ma minmo matŋi ŋgocor, te, an Raraŋ Aetaniaca ma wat ŋgocortanmo, ma manmo mba matŋiitndai.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Na an tɨpca aia Karais ndambuŋnan aŋgɨrinanna ma gaind. Na ramootta Raraŋ Aetaniacmo mamatŋi ŋgoinna morenan, ma ndona laiplacarmo mamatŋi ŋgoinna monande.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.