1 João 4

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na aukna aikndamtaɨr koind, paparuna rambca morena ramtaɨra gan tiacarpaik ndaruca tamtam mataŋgat. Ainda moca nen ndambuŋ nakɨprena ramtaɨra aindop te, “Raraŋ Aetaniacna Ŋeroŋa aukmo kam neaŋrinan,” anna ne kai rɨpac teac. Ainda moca ne ŋerŋgaurmo muruŋa towai te, ne lamŋinandet, mina Raraŋ Aetaniac ndambuŋnan kɨprinan, co wanaiŋ.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Na nena tɨpna kirara ma Raraŋ Aetaniacna Ŋeroŋmo lamŋinandet, ma aintan. Na ramootta aindop te, “Iesus Karaisa ma ramootna kirar toc ndaruca taŋrena,” te, Raraŋ Aetaniacna Ŋeroŋa an ramootap eacrenan.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Na ramootta Iesusmo ainta kambca mbop ŋgocor te, an ramootta ma kabena ŋeroŋap eacrena, na anna Raraŋ Aetaniacnanna wanaiŋ. Na anna ma Karaisna puŋndamootna ŋeroŋ, na ŋgaua ma kɨp ndoprina kambca ne waracrinan. Na mandeaca ma laruca gan tiacarpaik ndeacrena.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Na aukna nuik teker, ne Raraŋ Aetaniacnan, na ne an paparuna rambca morena ramtaɨrmo, moa irikrinan. Na an Ŋeroŋa nenap eacrenanna, ma an ŋeroŋa gan tiacarpaik inikna ramtaɨrap eacrenanmo kundrinan.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Na an ramtaɨra mina gan tiacarpaikna meikramtaɨr. Aintik mina kambca ma gan tiacarpaiknan niŋgik, na gan tiacarpaikna meikramtaɨra mina ndori tiŋgikca, mina kambmo waracrena.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Na aia Raraŋ Aetaniacnan, na meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacmo lamŋirenan, mina aina kammo waracrena. Na ramootta Raraŋ Aetaniacnanna wanaiŋ, ma aina kammo mba waracitndai. Na an tɨpna kirara mbuŋa aia kam gidikna Ŋeroŋmo lamŋinandet, na paparuna ŋeroŋ motocmo lamŋinandet.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Na aukna aikndamtaɨr koind, aia kabe, kabea kabena meikramtaɨrmo matŋiraŋ. Na an kabenanna matŋina tɨpna kirara, anna Raraŋ Aetaniacna tɨpna kirar. Na ramootta kabena meikramtaɨrmo matŋirenan, ma Raraŋ Aetaniacna nuoc, na ma Raraŋ Aetaniacmo matau ŋgoinna lamŋirenan.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Na Raraŋ Aetaniac ma an mamatŋina tɨpna kirarna mɨnɨŋ. Aintik ramootta kabena meikramtaɨrmo mba matŋirenan, ma Raraŋ Aetaniacmo mba lamŋirenanna.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Na Raraŋ Aetaniaca ma Nuoc kabe niŋgik ŋgoinap, na ma an Nuocmo gan tiacarpaikca mbagɨrica kɨprinan, te, aia iarwarna eteacna watta man ndambuŋnan aŋgɨnandet. Na an tɨpna kirar mbuŋa Raraŋ Aetaniaca aimo wandacrina, ma aimo mamatŋi ŋgoin.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Na kabena meikramtaɨrmo matŋirena tɨpna kirara, anna Raraŋ Aetaniacna tɨpna kirar. Ainda moca aia gainda kai lamŋi teac, aia Raraŋ Aetaniacmo outta matŋirinan, wanaiŋ ŋgoin, ma ndo aimo outta matŋirina. Aintik ma ndona Nuocmo mbagɨrica gan tiacarpaik nakɨpca, aina tɨpemb ŋgorikta makukara mo kecarinan.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Ainda moca aukna aikndamtaɨr koind, Raraŋ Aetaniacna an tɨpna kirar mbuŋa ma aimo wandacrinan, ma aimo mamatŋi ŋgoin. Aintik aia kabe, kabea kabena meikramtaɨrmo matŋiraŋ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Na ramoot ianna Raraŋ Aetaniacmo mba watreke. Na aia kabena meikramtaɨra matŋi te, Raraŋ Aetaniaca ma aiap mɨkraŋnandet, na mana an kabenanmo matŋirina tɨpna kirara, ma aina eteacna watna inikca laruca wandoŋ niŋgik.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Na aia lamŋirinan, aia manap mɨkrenan, na ma aiap mɨkrenan, aintik ma aimo ndona Ŋeroŋ neaŋrina.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Na Aetta ma aindoprina, reaca aia mawatri. Ainda moca ma ndona Nuocmo mbagɨrica gan tiacarpaik nakɨpca meikramtaɨrmo muruŋa mac nda aŋgɨna, na aia an reacna kambmo wiwitirena.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Na ramoot ianna gaindop laru te, “Iesusa ma Raraŋ Aetaniacna Nuoc,” te, Raraŋ Aetaniaca an ramootap mɨkrinan, na ma manap mɨkrina.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Ainda moca aia lamŋirena, na aia ainda gagraca rɨpacrina. Na Raraŋ Aetaniaca ma aimo matŋirenan ŋgoin, na mana an tɨpna kirara ma aina eteacna watap eacrenan.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Na aia aind ndeacraŋ te, an kabena meikramtaɨrmo mamatŋina tɨpna kirara ma aina eteacna watna inikca ma gagrarinan. Na mana ritri waparacna ra aniaca aia nanambia rugdara mba moitndaiit. Na anna gidik, aia gan tiacarpaik ndeacrenan, aia Karaisa ndo eacrena kirar ndeacrenan, aintik aia kai nanambi teac.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Na ramootta kabena meikramtaɨrmo matŋirenanna, ma mba nanambirenan. Na kabena meikramtaɨrmo matŋirena tɨpna kirara, ramoot ianna eteacna watta gagra te, anna ndo nanambina tɨpna kirara moa kecarirenan. Na nanambina mɨnɨŋa gaind. Ramootta ma lamŋirena, ma opoik ŋgoreaca aŋgɨnandet, na anna ndo manmo moa nanambirenan. Na ma nanambi te, aia lamŋinandet, kabena meikramtaɨrmo mamatŋina tɨpna kirara mana eteacna watmo mba gagrareke.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Ainda moca aia kabena meikramtaɨrmo matŋirenanna, anna gaind, out ŋgoinna Raraŋ Aetaniaca aimo matŋirina.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Na ramoot ianna aindop te, “Aku Raraŋ Aetaniacmo mamatŋi ŋgoin,” na ma ndona laiplacarmo mba matŋirenanna, te, an ramootta ma paparuna ramoot. Na ramoot ianna Raraŋ Aetaniacmo mba watatke. Ainda moca ramootta an meikramtaɨrmo ma minmo watrinanna, na ma minmo matŋi ŋgocor, te, an Raraŋ Aetaniaca ma wat ŋgocortanmo, ma manmo mba matŋiitndai.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Na an tɨpca aia Karais ndambuŋnan aŋgɨrinanna ma gaind. Na ramootta Raraŋ Aetaniacmo mamatŋi ŋgoinna morenan, ma ndona laiplacarmo mamatŋi ŋgoinna monande.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.