1 João 4
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NVI
1 Na aukna aikndamtaɨr koind, paparuna rambca morena ramtaɨra gan tiacarpaik ndaruca tamtam mataŋgat. Ainda moca nen ndambuŋ nakɨprena ramtaɨra aindop te, “Raraŋ Aetaniacna Ŋeroŋa aukmo kam neaŋrinan,” anna ne kai rɨpac teac. Ainda moca ne ŋerŋgaurmo muruŋa towai te, ne lamŋinandet, mina Raraŋ Aetaniac ndambuŋnan kɨprinan, co wanaiŋ.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Na nena tɨpna kirara ma Raraŋ Aetaniacna Ŋeroŋmo lamŋinandet, ma aintan. Na ramootta aindop te, “Iesus Karaisa ma ramootna kirar toc ndaruca taŋrena,” te, Raraŋ Aetaniacna Ŋeroŋa an ramootap eacrenan.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Na ramootta Iesusmo ainta kambca mbop ŋgocor te, an ramootta ma kabena ŋeroŋap eacrena, na anna Raraŋ Aetaniacnanna wanaiŋ. Na anna ma Karaisna puŋndamootna ŋeroŋ, na ŋgaua ma kɨp ndoprina kambca ne waracrinan. Na mandeaca ma laruca gan tiacarpaik ndeacrena.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Na aukna nuik teker, ne Raraŋ Aetaniacnan, na ne an paparuna rambca morena ramtaɨrmo, moa irikrinan. Na an Ŋeroŋa nenap eacrenanna, ma an ŋeroŋa gan tiacarpaik inikna ramtaɨrap eacrenanmo kundrinan.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Na an ramtaɨra mina gan tiacarpaikna meikramtaɨr. Aintik mina kambca ma gan tiacarpaiknan niŋgik, na gan tiacarpaikna meikramtaɨra mina ndori tiŋgikca, mina kambmo waracrena.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Na aia Raraŋ Aetaniacnan, na meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacmo lamŋirenan, mina aina kammo waracrena. Na ramootta Raraŋ Aetaniacnanna wanaiŋ, ma aina kammo mba waracitndai. Na an tɨpna kirara mbuŋa aia kam gidikna Ŋeroŋmo lamŋinandet, na paparuna ŋeroŋ motocmo lamŋinandet.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Na aukna aikndamtaɨr koind, aia kabe, kabea kabena meikramtaɨrmo matŋiraŋ. Na an kabenanna matŋina tɨpna kirara, anna Raraŋ Aetaniacna tɨpna kirar. Na ramootta kabena meikramtaɨrmo matŋirenan, ma Raraŋ Aetaniacna nuoc, na ma Raraŋ Aetaniacmo matau ŋgoinna lamŋirenan.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Na Raraŋ Aetaniac ma an mamatŋina tɨpna kirarna mɨnɨŋ. Aintik ramootta kabena meikramtaɨrmo mba matŋirenan, ma Raraŋ Aetaniacmo mba lamŋirenanna.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Na Raraŋ Aetaniaca ma Nuoc kabe niŋgik ŋgoinap, na ma an Nuocmo gan tiacarpaikca mbagɨrica kɨprinan, te, aia iarwarna eteacna watta man ndambuŋnan aŋgɨnandet. Na an tɨpna kirar mbuŋa Raraŋ Aetaniaca aimo wandacrina, ma aimo mamatŋi ŋgoin.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Na kabena meikramtaɨrmo matŋirena tɨpna kirara, anna Raraŋ Aetaniacna tɨpna kirar. Ainda moca aia gainda kai lamŋi teac, aia Raraŋ Aetaniacmo outta matŋirinan, wanaiŋ ŋgoin, ma ndo aimo outta matŋirina. Aintik ma ndona Nuocmo mbagɨrica gan tiacarpaik nakɨpca, aina tɨpemb ŋgorikta makukara mo kecarinan.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ainda moca aukna aikndamtaɨr koind, Raraŋ Aetaniacna an tɨpna kirar mbuŋa ma aimo wandacrinan, ma aimo mamatŋi ŋgoin. Aintik aia kabe, kabea kabena meikramtaɨrmo matŋiraŋ.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Na ramoot ianna Raraŋ Aetaniacmo mba watreke. Na aia kabena meikramtaɨra matŋi te, Raraŋ Aetaniaca ma aiap mɨkraŋnandet, na mana an kabenanmo matŋirina tɨpna kirara, ma aina eteacna watna inikca laruca wandoŋ niŋgik.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Na aia lamŋirinan, aia manap mɨkrenan, na ma aiap mɨkrenan, aintik ma aimo ndona Ŋeroŋ neaŋrina.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Na Aetta ma aindoprina, reaca aia mawatri. Ainda moca ma ndona Nuocmo mbagɨrica gan tiacarpaik nakɨpca meikramtaɨrmo muruŋa mac nda aŋgɨna, na aia an reacna kambmo wiwitirena.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Na ramoot ianna gaindop laru te, “Iesusa ma Raraŋ Aetaniacna Nuoc,” te, Raraŋ Aetaniaca an ramootap mɨkrinan, na ma manap mɨkrina.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ainda moca aia lamŋirena, na aia ainda gagraca rɨpacrina. Na Raraŋ Aetaniaca ma aimo matŋirenan ŋgoin, na mana an tɨpna kirara ma aina eteacna watap eacrenan.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Na aia aind ndeacraŋ te, an kabena meikramtaɨrmo mamatŋina tɨpna kirara ma aina eteacna watna inikca ma gagrarinan. Na mana ritri waparacna ra aniaca aia nanambia rugdara mba moitndaiit. Na anna gidik, aia gan tiacarpaik ndeacrenan, aia Karaisa ndo eacrena kirar ndeacrenan, aintik aia kai nanambi teac.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Na ramootta kabena meikramtaɨrmo matŋirenanna, ma mba nanambirenan. Na kabena meikramtaɨrmo matŋirena tɨpna kirara, ramoot ianna eteacna watta gagra te, anna ndo nanambina tɨpna kirara moa kecarirenan. Na nanambina mɨnɨŋa gaind. Ramootta ma lamŋirena, ma opoik ŋgoreaca aŋgɨnandet, na anna ndo manmo moa nanambirenan. Na ma nanambi te, aia lamŋinandet, kabena meikramtaɨrmo mamatŋina tɨpna kirara mana eteacna watmo mba gagrareke.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ainda moca aia kabena meikramtaɨrmo matŋirenanna, anna gaind, out ŋgoinna Raraŋ Aetaniaca aimo matŋirina.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Na ramoot ianna aindop te, “Aku Raraŋ Aetaniacmo mamatŋi ŋgoin,” na ma ndona laiplacarmo mba matŋirenanna, te, an ramootta ma paparuna ramoot. Na ramoot ianna Raraŋ Aetaniacmo mba watatke. Ainda moca ramootta an meikramtaɨrmo ma minmo watrinanna, na ma minmo matŋi ŋgocor, te, an Raraŋ Aetaniaca ma wat ŋgocortanmo, ma manmo mba matŋiitndai.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Na an tɨpca aia Karais ndambuŋnan aŋgɨrinanna ma gaind. Na ramootta Raraŋ Aetaniacmo mamatŋi ŋgoinna morenan, ma ndona laiplacarmo mamatŋi ŋgoinna monande.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.