1 Coríntios 4

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na ne gaind ŋgoinna matau lamŋi, aia Karaisna aiŋna ramtaɨr. Na aia Raraŋ Aetaniacna iŋgorocatna kambta matau raupŋina aiŋap.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Na ramootta kabena ramootna aiŋa raupŋinan, ma ndona ramoot paŋanna kam ŋgoin matau raŋgairena.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Ainda moca ne aukna tɨpemb kirarirmo ritri ndop te, co, meikramtaɨra aukna tɨpemb kirarirmo ritri waparacna ra mbuŋa tɨkca ritri te, anna reac tekernoc. Na auk toco ndona tɨpemb kirarira mba ritrirenanna.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Na anna gidik, aku ndona tɨp ŋgoreac ianna lamŋi ŋgocor, ainda moca mina gainda mba mbopitndai, “U ramoot wandoŋ.” Na aukmo ritri waparaca moca watna aiŋa anna Kacootna aiŋ niŋgik.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Na ritri waparacna ra mba larureke, aintik ne kabena meikramtaɨrta tɨpemb kirarirmo kai ritri teac. Na ne Kacootna ndabi, ma kɨpnande. Ma an neaup inikca iŋgoroca eacrena reikmo, ma muruŋ naaŋgɨca larui memetaca tɨknande. Na ma meikramtaɨrta iroar inkarmo moi waekenande. Na oit ianna Raraŋ Aetaniaca meikramtaɨrmo muruŋcamiŋmo kabe kabena irembmo aŋgɨ ŋgepnandet.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Na ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, aku nena iroar inkarmo otacna moca, ainda moca aku Apolos aŋna kamma an ndoprina. Na ne, aŋ ndamŋi te, nena tɨpemb kirarira wandoŋa mo, na Raraŋ Aetaniacna timbigta kapca mboprina kamna kirara raŋgai, na ne an kammo kai kunni werap teac. Aintik ne kai garuruca kabena ramoot ianna ia kai aŋgɨri ŋgep teac, na kabena ramootna imo kai mo ŋgocrai teac.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Ainda moca u titoca moit? Na mandaia ndo unmo ramoot aniac ndaruna larapacatna? Na u mba Raraŋ Aetaniac ndambuŋa reac ianna mba aŋgɨrina ki, a? Na ŋarikca u gidikca Raraŋ Aetaniacna parna reikmo, u aŋgɨr mai te, na kaina moca u ndona i aŋgɨra ŋgeprena, na an reik u ndo moa larurina reik ki?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Na anna laŋ, nenmo reik laiŋga mɨn ŋgoinna tɨkrina. Na mandeaca ne reikca mɨnna tɨkca ne laŋ ŋgoin ki, ndeacre ki? Na mandeaca ne aimo kunda gagrirta ramtaɨrta paŋaindta kirar ki, ndeacre ki? Na ainda kari, aku toŋgorinanna ne gagrirta ramtaɨr paŋaind gidkar taru te, nena i toco gagrirta ramtaɨr paŋaind ndarua aia nenap eacna.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Na wanaiŋ ecte, aku gaind ndamŋirina Raraŋ Aetaniac, ma aimo up aŋgɨrena ramtaɨrmo iŋmbai ŋgoinna tɨkrina. Na aia ramtaɨrta kirar toc ndeacrena, na ritri waparaca aindoprina aia menacnande. Te, mina toŋgorinanna mina aimo meikramtaɨr muruŋna outapa mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaurta outta tɨkca mo menacna.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Anna Karaisna i aŋgɨri ŋgepna, na aia ŋaŋaona ramtaɨr toc maeacreke. Na ne Karaisna tɨpemb kirarira lamŋirena landamŋina ramtaɨrta kirar. Na aia ndori gagrar kocor, na ne wɨtɨkca gagrarina. Na aia ndori iremb kocor, na ne ndori iremb anikap.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Na ŋgau ŋgoinna tɨkca kɨpca mandeacna mɨn, aia nik wataica eacrena, na aia puk amna logotta gagaraca eacrena, na aia tik ŋgapaoc urpembtan aoca eacrena. Na mina aimo pia ŋgocrairena, na aina matau mbiraca eacna taupemb kocor.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Na aia ndorita paɨr puŋga aiŋ aniac ŋgoinna morena. Na mina aimo komea mboprena, na aia Raraŋ Aetaniacmo min ŋgotacna digirena. Na mina aimo moa ŋgocrairena, na aia ndorita upemb mɨkca an makukar aŋgɨrena.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Na mina aimo kam tɨpemb ŋgorik koind toprena, na aia minmo kamb laiŋ tiŋgik ndoprena, na aimo ŋaŋawitna kirar toca moca meikramtaɨra aŋgɨca kecaririna. Na meikramtaɨrta lamnikca watreke, aia reac kokot ŋgoreacna kirar ndeacrena. Na aia aind ndeaca kɨpca mandeacna mɨn.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Na aku an kam tirrinanna, nenmo moi numbira mo nake, mba mori. Wanaiŋ. Aku tiratnanna gaind, ne aukna mombonik tik, aku nenmo matŋia nenmo nena iroara moi pɨarna.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Mindacniŋ ramtaɨr wɨt ŋgoinna nenmo Karaisna tɨpemb kirarir raupŋi te, na ne ater wɨt kocor. Na Karais Iesus mbuŋa ne aukna mombonik taruatna, na an mɨnna aku nenmo kam wembaŋ laŋ wiwitiatna.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Aintik aku nenmo moi ŋgepca nenmo ndona tɨpemb kirarira watca raŋgaina moca.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Na an mɨnɨŋna moca aku Timotimo, nen ndambuŋa mandaca kɨpatna. Na man tikca, ma aukna mooŋnuocna kirar, na ma Kacootna aiŋmo mataua raupŋirena. Aintik aku manmo matŋirena. Na ma ndo nena iroar inkarmo moi ŋgepnande, an tɨpemb kirarira aku Karais Iesusap mɨkna moca, na an tɨpemb kirarir puŋga aku Iesusa rɨpacrina auŋembta tumnambmo an mimitpac neaŋrena, minmo anna raŋgaina moca.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Na nena ndeida gaind ndamŋinandet, aku mba mac kɨpca nenmo mba mac watitndai, na nena ndeida ŋgepca tamtamma garururena.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Ainda kari, anna Kacootna reac ma ndo toŋgo te, aku nenmo rambuŋ tɨki kɨpnande. Na aku kɨpekna mɨnna, aku mba an garururena meikramtaɨrta kamb mbarac nake mba kɨpri. Wanaiŋ. Aku kɨpca mina an gargar aniacna ŋgorenande, mina titocna gargarap?
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Na Raraŋ Aetaniacna bubuoca, anna kam ndondopna reaca wanaiŋ. Wanaiŋ. Anna gargarapna reac.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Na ne toŋgorinanna, aku nenmo titocna kirara tɨki moit? Na ne toŋgorinanna, aku ndona monac tɨpap kɨpca nenmo an mbuŋa wandoŋait, ki? Co, ne toŋgorinanna, aku ndona mamatŋia nena neaŋca, nenmo kakadmaina iro wetwetap kɨpit?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.