Filemom 1
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs VC
1 Neza Paulona Izesu Kilistokumule loko nagá numukú nou vémina itó ligiveteho Timotiki makó nousike Pilemó ligika gemenousi ve hamó hozaló ve nouninazo, nenemú luhuva netá imane gizo nogumuve.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Itó venaka ligiveteho Apiaki monó hozagú amuza moloko alévolé oaká noi gipaka Alikipó, itó geí numukú monokumú alegesá iaká nia vegenaki hamó luhuva gizo nolukumuve.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Ameteho Ómasilokatí itó Guivahanite Izesu Kilistotokatí nasahilí itó hulu lekelitoka minino.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Numuna loaká nou zupa zupa nene gugulizá oko geikumú Ómasi agepoka loaká noumó nene
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 geza Guivahani Izesukumú gele alévolé oaká anike, Ómasímini vegenala zuha gigika kemeaká noanimó nenémini gakola nene vegenalite likago gelekuke ló oaká nouve.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Itó géisi nene gele alévolé oakakú emane lezagi ligika molo hamó okinake, netá lamaná mukí Kilistotokatí lelitoka utó oaká noimó nene gele vevesoko gilitane loko Ómasiloka loaká nouve.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Nigivénega, geza Ómasímini vegenala zuha nasahilí okimiaká noane. Lá oko gigika kemenikumú nene mulúnegú lamaná noguluke, nogoliza vizeaká nouve.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Nenemú etati netá alitane loko Kilistoni gakotó lo hukoko logetatomó nelina, vávani oko lo gumulinamóza,
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 leza monokú nouhá vegená eza agika amigo eza agika amigo oaká nounikeve loko hagitana voká noluve. Neza Paulona Izesu Kilistoni monó gakó lole ale vémina itó aikumule loko nagá numukú nou vémina noluve.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Neza nagá numukú nouke, ve makó alémo monó gapoló muluke alémo lá u ve agulizá Onesímo aikumú noluve.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Agulizalímini mogona nene lelémo vatí oaká ve nego, aísi goí oko gelémo vatí amigo etamimóza, itínasa nene gezagi nezagi lelémo vatí oaká ve loló okago etokave.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Áisi nene není gomuháne noimóza, goha alémo atiginá okugo, geitoka novize.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Neza nene Izesuni gakó lamanakumule loko nagá numukú nougo, áisi nene geitó omolelé oko gelekelé onetative loko ale gilitanogo umóza,
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 geza gele nememanitó alémo lá okugo alévolekutí nemekatane loko gelekugo, gena okago, hulugutí nimitane loko gelekuke alémo atiginá nogetuve.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Onesímo ahulogetamó nenémini mogona lá oko noitive: Ahulogimikikoma nene, gamena koma oko vokiko atiginá oko nene gezagi alévolé oko mino-loko voko minanogo ive.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Nene gelekelekó ogetamitive. Koma itetigí oko minatize. Monokú gigivekaho loló okago húnane novive. Itó nigika amenou ve noimóza, geitokagi ha netakumupe Guivahanímini izegipa loló ikumupe áminámini oko itetigí oko minatimó neve.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Nenemú nenikumú gelekako, gigivekaho noitomó nene, Onesímini alémo mulukauka molatanimó nene, gelekako, Pauloni alémo mulukauka molanimó gilitize.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Itó goí oko netá makó ale golesa ogetonoitimó itó geitoka lihimala ma netimó nene, ámina lihima nenitoka molatane.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Neza Paulona láa loko není nigizanitunú luhuva gizo nogumuve: Nezáne apasoko giminogo uve. Lá itomóza, nenitokatí alévolé gemetameni alenimó nenémini lihima napa geitoka nemó nenemú ma lamuve.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Nenemú, nigivénega, geza Guivahanimule loko netá makó loló onetatane loko noluve. Kilistotoka gímizusimómave loko mulénegú lamaná gilitove loko naná naná onetozo.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Geza není gakó imane gele alitane loko gelenouke luhuva imane nogizuve. Itó lutíminigó negopa gigikagutí geleko netá makó loló itane loko gelenouve.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Itó lekeza nene nenikumú numuna nilató Ómasímo nagakutí gologí onimikiko geitoka vitove loko nene gele hamó oko gelenouve. Nenemú géisi nene akato numuni ale vavá onetozo.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Izesu Kilistokumule loko nagá numukú minusi ve nigivéneho Epapalá geikumú geké nologetave.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Lá oake, hamó hozaló ve Makí, Alistakó, Temá, Luká keza nene ámináminiki geké niligitave.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Guivahani Izesu Kilistoni nasahilí likigikagú mino moloko minino.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.