Filemom 1
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVT
1 Neza Paulona Izesu Kilistokumule loko nagá numukú nou vémina itó ligiveteho Timotiki makó nousike Pilemó ligika gemenousi ve hamó hozaló ve nouninazo, nenemú luhuva netá imane gizo nogumuve.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Itó venaka ligiveteho Apiaki monó hozagú amuza moloko alévolé oaká noi gipaka Alikipó, itó geí numukú monokumú alegesá iaká nia vegenaki hamó luhuva gizo nolukumuve.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Ameteho Ómasilokatí itó Guivahanite Izesu Kilistotokatí nasahilí itó hulu lekelitoka minino.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Numuna loaká nou zupa zupa nene gugulizá oko geikumú Ómasi agepoka loaká noumó nene
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 geza Guivahani Izesukumú gele alévolé oaká anike, Ómasímini vegenala zuha gigika kemeaká noanimó nenémini gakola nene vegenalite likago gelekuke ló oaká nouve.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Itó géisi nene gele alévolé oakakú emane lezagi ligika molo hamó okinake, netá lamaná mukí Kilistotokatí lelitoka utó oaká noimó nene gele vevesoko gilitane loko Ómasiloka loaká nouve.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Nigivénega, geza Ómasímini vegenala zuha nasahilí okimiaká noane. Lá oko gigika kemenikumú nene mulúnegú lamaná noguluke, nogoliza vizeaká nouve.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Nenemú etati netá alitane loko Kilistoni gakotó lo hukoko logetatomó nelina, vávani oko lo gumulinamóza,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 leza monokú nouhá vegená eza agika amigo eza agika amigo oaká nounikeve loko hagitana voká noluve. Neza Paulona Izesu Kilistoni monó gakó lole ale vémina itó aikumule loko nagá numukú nou vémina noluve.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Neza nagá numukú nouke, ve makó alémo monó gapoló muluke alémo lá u ve agulizá Onesímo aikumú noluve.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Agulizalímini mogona nene lelémo vatí oaká ve nego, aísi goí oko gelémo vatí amigo etamimóza, itínasa nene gezagi nezagi lelémo vatí oaká ve loló okago etokave.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Áisi nene není gomuháne noimóza, goha alémo atiginá okugo, geitoka novize.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Neza nene Izesuni gakó lamanakumule loko nagá numukú nougo, áisi nene geitó omolelé oko gelekelé onetative loko ale gilitanogo umóza,
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 geza gele nememanitó alémo lá okugo alévolekutí nemekatane loko gelekugo, gena okago, hulugutí nimitane loko gelekuke alémo atiginá nogetuve.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Onesímo ahulogetamó nenémini mogona lá oko noitive: Ahulogimikikoma nene, gamena koma oko vokiko atiginá oko nene gezagi alévolé oko mino-loko voko minanogo ive.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Nene gelekelekó ogetamitive. Koma itetigí oko minatize. Monokú gigivekaho loló okago húnane novive. Itó nigika amenou ve noimóza, geitokagi ha netakumupe Guivahanímini izegipa loló ikumupe áminámini oko itetigí oko minatimó neve.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Nenemú nenikumú gelekako, gigivekaho noitomó nene, Onesímini alémo mulukauka molatanimó nene, gelekako, Pauloni alémo mulukauka molanimó gilitize.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Itó goí oko netá makó ale golesa ogetonoitimó itó geitoka lihimala ma netimó nene, ámina lihima nenitoka molatane.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Neza Paulona láa loko není nigizanitunú luhuva gizo nogumuve: Nezáne apasoko giminogo uve. Lá itomóza, nenitokatí alévolé gemetameni alenimó nenémini lihima napa geitoka nemó nenemú ma lamuve.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Nenemú, nigivénega, geza Guivahanimule loko netá makó loló onetatane loko noluve. Kilistotoka gímizusimómave loko mulénegú lamaná gilitove loko naná naná onetozo.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Geza není gakó imane gele alitane loko gelenouke luhuva imane nogizuve. Itó lutíminigó negopa gigikagutí geleko netá makó loló itane loko gelenouve.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Itó lekeza nene nenikumú numuna nilató Ómasímo nagakutí gologí onimikiko geitoka vitove loko nene gele hamó oko gelenouve. Nenemú géisi nene akato numuni ale vavá onetozo.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Izesu Kilistokumule loko nagá numukú minusi ve nigivéneho Epapalá geikumú geké nologetave.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Lá oake, hamó hozaló ve Makí, Alistakó, Temá, Luká keza nene ámináminiki geké niligitave.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Guivahani Izesu Kilistoni nasahilí likigikagú mino moloko minino.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.