2 Tessalonicenses 2

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nigivénegita, Guivahanite Izesu Kilistó ati gamena itó aitoka lelémo nupa iti gamena nenémini gakoláa lo likimitoze, gililo. Neza lakagata aleko láa loko lo likimitove:
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Vegená keza Ómasímini agepagutí gakokumupe itó gakó makokumupe itó luhuva netá makokumupe Pauló gizamole liki niliki Guivahanímini gamena mota okave liki nilikoma, lekeza litá iki gili gopa iiki mulutini itemino.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Gakó némini manámini lilikitiki likilími gopa ikataze, nenemú láa liki gililo: Apí oko Ómasi lova ali amiaká vegená utó ikiko, itó lo huka gakó gele ahuloaká ve lolímini mututoni loló inogo i vema utó okiko, Guivahanímini gamena alika utó inogo ive.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Lo huka gakó gele ahuloaká ve nenémo vegenalite gelego ómai netá loló oaká noi netá itó vegenalite gupá zi amiaká nia netá nene lova ale amekoko keí holúikutí nene ezáa agupe aleko itinogo ive. Lá okoko Ómasímini monó zagusave napagú iteko minokoko ezáamú nénisi Ómasi nouve loko linogo ive.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Nénisi lekelitoka minuke, gakó láa loko lo lekemeva lekemeva umó nene lakagatí molokahe.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Itó imane gamenaló ámina vémini gapova lí oaká netá nene gilinave. Ómasímo mola gamenaló eza utó inogo ive.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Imane gamenaló netá golesa aleaká vémo asugunatoka hoza aleaká noimóza, Ómasímo ámina ati vémini gapo hize lí oaká noi vema ale ahulomikiko, eza utó inogo ive.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ómasímo lo huka gakó gele ahuloaká vema utó okiko, Guivahani Izesuni agepa múnizámo apele hilinogo ive. Guivahani anititi zupa nene lapanalagi zámuzagi nooko alémo golesa inogo ive.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Lo huka gakó gele ahuloaká vemámo Satani zámuzagi aniteoko haitopaitó suni alévolé netá mukí nene soza moloko ale utó inogo ive.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Lá okoko vegená lugáa latila oakalímini mututoni nene haitopaitó suni golesa aleko kogoka vizinogo ive. Keza gakó gihila lamanakumú kumu helemiko gili ahulatamó nenemú Ómasímo kugutó vizeminogo ive.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Vegená keza lá iaká nitakumú Ómasímo lokiko, kogoka vizeaká izolahináa utó okiko nene, aí soza gakó gili zaginigave.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Lá ikiko gakó gihila nene gili ahuliiki, netá golesamú laga kivisiti vegená mukitoka nene lihima napa kumupiló itinogo ive.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Ligivetegita, Guivahanímo agika likimi vegená lekeza Sikalahulímo likigika nagamí zelikimikakeve loko itó gakó gihila gili zagikakeve loko lekelí nene apí oko lukugutó vizitove loko Ómasímo ezáa lekelémo etó ikumú nene gamena gamena Ómasi agepoka loaká hoza lumupiló itekago aleaká noune.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Lekeza lá itave loko gakó lamanáma lo lekemekuko giliiki Guivahanite Izesu Kilistoni gonanalivagi lapaná ali lá itave loko Ómasímo lekelémo etó imó neve.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nenemú ligivetegita, lekeza likigika mili alévolé iiki legepagutí gakó loká itó luhuva netá ze lekemeká unike lainim-oleketunimó nene ali gikitiki ali minalo.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Guivahanite Izesu Kilistoki itó Ómasi ameteho eza agika lelitoka moloake nasahilí oletakeve loko lelémo huluga loaká netá mino lúaló moloko minoakalímini itó netá lamanakumú lagata losi gelemoko ageva oaká nouhá netá ale utó oleta ve
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 áisi nene likigika nagá zeko hize lé olikimikiko, gakó gihila loaká itó hoza gihila aleaká nene lekelitoka lemeko akamino.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.