2 Tessalonicenses 2

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nigivénegita, Guivahanite Izesu Kilistó ati gamena itó aitoka lelémo nupa iti gamena nenémini gakoláa lo likimitoze, gililo. Neza lakagata aleko láa loko lo likimitove:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Vegená keza Ómasímini agepagutí gakokumupe itó gakó makokumupe itó luhuva netá makokumupe Pauló gizamole liki niliki Guivahanímini gamena mota okave liki nilikoma, lekeza litá iki gili gopa iiki mulutini itemino.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Gakó némini manámini lilikitiki likilími gopa ikataze, nenemú láa liki gililo: Apí oko Ómasi lova ali amiaká vegená utó ikiko, itó lo huka gakó gele ahuloaká ve lolímini mututoni loló inogo i vema utó okiko, Guivahanímini gamena alika utó inogo ive.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Lo huka gakó gele ahuloaká ve nenémo vegenalite gelego ómai netá loló oaká noi netá itó vegenalite gupá zi amiaká nia netá nene lova ale amekoko keí holúikutí nene ezáa agupe aleko itinogo ive. Lá okoko Ómasímini monó zagusave napagú iteko minokoko ezáamú nénisi Ómasi nouve loko linogo ive.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Nénisi lekelitoka minuke, gakó láa loko lo lekemeva lekemeva umó nene lakagatí molokahe.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Itó imane gamenaló ámina vémini gapova lí oaká netá nene gilinave. Ómasímo mola gamenaló eza utó inogo ive.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Imane gamenaló netá golesa aleaká vémo asugunatoka hoza aleaká noimóza, Ómasímo ámina ati vémini gapo hize lí oaká noi vema ale ahulomikiko, eza utó inogo ive.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Ómasímo lo huka gakó gele ahuloaká vema utó okiko, Guivahani Izesuni agepa múnizámo apele hilinogo ive. Guivahani anititi zupa nene lapanalagi zámuzagi nooko alémo golesa inogo ive.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Lo huka gakó gele ahuloaká vemámo Satani zámuzagi aniteoko haitopaitó suni alévolé netá mukí nene soza moloko ale utó inogo ive.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Lá okoko vegená lugáa latila oakalímini mututoni nene haitopaitó suni golesa aleko kogoka vizinogo ive. Keza gakó gihila lamanakumú kumu helemiko gili ahulatamó nenemú Ómasímo kugutó vizeminogo ive.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Vegená keza lá iaká nitakumú Ómasímo lokiko, kogoka vizeaká izolahináa utó okiko nene, aí soza gakó gili zaginigave.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Lá ikiko gakó gihila nene gili ahuliiki, netá golesamú laga kivisiti vegená mukitoka nene lihima napa kumupiló itinogo ive.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ligivetegita, Guivahanímo agika likimi vegená lekeza Sikalahulímo likigika nagamí zelikimikakeve loko itó gakó gihila gili zagikakeve loko lekelí nene apí oko lukugutó vizitove loko Ómasímo ezáa lekelémo etó ikumú nene gamena gamena Ómasi agepoka loaká hoza lumupiló itekago aleaká noune.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Lekeza lá itave loko gakó lamanáma lo lekemekuko giliiki Guivahanite Izesu Kilistoni gonanalivagi lapaná ali lá itave loko Ómasímo lekelémo etó imó neve.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nenemú ligivetegita, lekeza likigika mili alévolé iiki legepagutí gakó loká itó luhuva netá ze lekemeká unike lainim-oleketunimó nene ali gikitiki ali minalo.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Guivahanite Izesu Kilistoki itó Ómasi ameteho eza agika lelitoka moloake nasahilí oletakeve loko lelémo huluga loaká netá mino lúaló moloko minoakalímini itó netá lamanakumú lagata losi gelemoko ageva oaká nouhá netá ale utó oleta ve
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 áisi nene likigika nagá zeko hize lé olikimikiko, gakó gihila loaká itó hoza gihila aleaká nene lekelitoka lemeko akamino.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.