Tito 3

Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Siwtor goonɗinɓe ɓe nanana mawɓe leydi, e wooduɓe baawɗe. Ɓe ɗowtanoo ɓe, ɓee ciriyii waɗugo golle booɗɗe fu.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 To ɓe batu kalluka dow goɗɗo, ɓe laatoo deƴƴuɓe, e sawriiɓe, e weluɓe deeɗi dow himɓe fu.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Gam enen bo, een laatinoo ɓe walaa hakkillo, nanaruuɓe, e majjuɓe. Een laatinoo maccuɓe jiɗaali, e suunooji ɗiye fu. Een goodunoo ganyaani e nawniraagu, een banyontiri, en banyaa, een banyontiri.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Amma Alla Kisinoowo en hollitii himɓe geetaaku mum e yidde mum.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 O hisinii en, amma hinaa gam en gaɗii golle poonnitiiɗe, e enɗam makko o rimitorii en, laatiɗen heyɓe diga e Ruuhu Ceniiɗo laaɓinɗo en.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Alla hokkii en Ruuhu mum ceniiɗo puy, diga e Yeesu Almasiihu Kisinoowo en.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 O waɗii ɗum diga moƴƴere makko gam laatoɗen foonnitiiɓe, heɓa donen yonki tabitiiki, ki tammiɗen heɓugo.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Kanka woni haala kooliniika. Mii yiɗi tasinaa ka, gam goonɗinɓe Alla tinnoo waɗugo golle booɗɗe. Kanjum woni ko wooɗi, ko nafata himɓe.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Amma woɗɗoda haalaaji ɗi walaa hoore, e jeddi dow habaruuji lenyi, e kaɓe, e jeddi dow tawreeta. Haalaaji ɗii ɗon fu nafataa goɗɗum, baanji ɗi laatii.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Gaddoowo ceennol caka himɓe, felu mo de woore, de ɗiɗi, to o salake, takku mo sera.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Annu gaɗoowo hande non laati nun majjuɗo e hakkeejo, o doƴƴii hoore makko kiita.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 To mi lilii Artemas naa bo Tikikus to maa, yawɗa garaa law, tawaa am Nikopolis, gam ton jiɗumi dabbugo.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Tinna ballaa Jenas, moodibbo tawreeta, e Apollos, gam to goɗɗum jaccu ɓe der jahaaŋal maɓɓe.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 E haani himɓe meeɗen bo ekkitoo waɗugo golle booɗɗe. Ɓe balla haajaaɓe walleego gam to kamɓe wallooɓe ɓen ɓe gonoo baanji.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Wonduɓe e am fu sannii maa. Emen canna goonɗinɓe yiɗuɓe men fu. Moƴƴere Alla wonda e mooɗon, on fu.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.