Colossenses 4

Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Onon joomiraaɓe, gaɗanee maccuɓe mooɗon ko wooɗi, ko foonnitii. Annee onon bo oon goodii joomiraawo dow kammu.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Tinnee der du'aare, deenee, oon jetta Alla.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Du'anee men menen bo, gam Alla maɓɓitana men laawol fiinugo haala mum, gam mi waawa ko waajii asiiri Almasiihu. Sabbu majjum nun acci jooni, mii maɓɓaa der kasu.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 Eelee Alla gam mi waajoo asiiri on hande no haaniri.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Kakkilanee gondal mon e himɓe ɓe goonɗinay. De keɓuɗon wakkati fu, nafitoree ki.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Sey wakkati fu haala mooɗon e laatii belka, nafoowa. Annee bo no toontortoɗon moy fu.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 Tikikus, banniraawo meeɗen jiɗaaɗo, humpitan on no gonirmi fu. O laati nun koolaaɗo, gollodintooɗo men der golle Joomiraawo.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 Mi lilii mo to mon gam majjum, heɓa annon no men goniri, hakkillo mooɗon fukkoo.
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 Mi lilidii mo e banniraawo meeɗen Onesimu jiɗaaɗo, koolaaɗo, neɗɗo leydi mooɗon. Ɓe batan on ko waɗotoo ɗo fu.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Aristarkus mo maɓɓidaami e sanna on, e Marku denɗiraawo Barnabbas mo bi'umi to warii to mooɗon, jaɓɓoɗon ɗum no wooɗi.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 Yeesu noddeteeɗo Yustus bo e sanna on. Kamɓe tan laatii Yahuduuɓe gollodiiɓe e am der Laamaare Alla. Ɓe cemmiɗinii am sanne.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Epafaras, neɗɗo leydi mooɗon, gollantooɗo Yeesu Almasiihu, e sanna on. Wakkati fu, o accay haɓugo gam mooɗon der du'aaje makko. O eela heɓa cemmiɗon der goonɗinki, kebbinon sago Alla.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Mii seedanoo mo ɗum, oo hiinnanii on sanne, onon e ɓe Lawdikiya, e ɓe Hiyerapolis fu.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luka lokotoroojo men jiɗaaɗo, e Demas sannii on.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Emen canna banniraaɓe meeɗen wonuɓe Lawdikiya. Emen canna bo Nimfa, e goonɗinɓe hawritintooɓe wuro makko fu.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 To on janŋii ɗerewol ŋol, gaɗee no gaɗoton fu, faa himɓe eklesiya Lawdikiya bo janŋa ŋol. Onon bo, janŋee ɗerewol ŋol ɓe lildanoyta on diga Lawdikiya.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Batee Arkippus tinnoo waɗa golle ɗe Joomiraawo yowani ɗum no wooɗi.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Min Pol, mi winnanii on sannoore ne e junŋo am. To on jeggitee e callalluuji nun gonumi. Moƴƴere Alla wonoo e mooɗon!
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.