Colossenses 4

Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Onon joomiraaɓe, gaɗanee maccuɓe mooɗon ko wooɗi, ko foonnitii. Annee onon bo oon goodii joomiraawo dow kammu.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Tinnee der du'aare, deenee, oon jetta Alla.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Du'anee men menen bo, gam Alla maɓɓitana men laawol fiinugo haala mum, gam mi waawa ko waajii asiiri Almasiihu. Sabbu majjum nun acci jooni, mii maɓɓaa der kasu.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Eelee Alla gam mi waajoo asiiri on hande no haaniri.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Kakkilanee gondal mon e himɓe ɓe goonɗinay. De keɓuɗon wakkati fu, nafitoree ki.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Sey wakkati fu haala mooɗon e laatii belka, nafoowa. Annee bo no toontortoɗon moy fu.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tikikus, banniraawo meeɗen jiɗaaɗo, humpitan on no gonirmi fu. O laati nun koolaaɗo, gollodintooɗo men der golle Joomiraawo.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Mi lilii mo to mon gam majjum, heɓa annon no men goniri, hakkillo mooɗon fukkoo.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Mi lilidii mo e banniraawo meeɗen Onesimu jiɗaaɗo, koolaaɗo, neɗɗo leydi mooɗon. Ɓe batan on ko waɗotoo ɗo fu.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Aristarkus mo maɓɓidaami e sanna on, e Marku denɗiraawo Barnabbas mo bi'umi to warii to mooɗon, jaɓɓoɗon ɗum no wooɗi.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Yeesu noddeteeɗo Yustus bo e sanna on. Kamɓe tan laatii Yahuduuɓe gollodiiɓe e am der Laamaare Alla. Ɓe cemmiɗinii am sanne.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Epafaras, neɗɗo leydi mooɗon, gollantooɗo Yeesu Almasiihu, e sanna on. Wakkati fu, o accay haɓugo gam mooɗon der du'aaje makko. O eela heɓa cemmiɗon der goonɗinki, kebbinon sago Alla.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Mii seedanoo mo ɗum, oo hiinnanii on sanne, onon e ɓe Lawdikiya, e ɓe Hiyerapolis fu.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luka lokotoroojo men jiɗaaɗo, e Demas sannii on.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Emen canna banniraaɓe meeɗen wonuɓe Lawdikiya. Emen canna bo Nimfa, e goonɗinɓe hawritintooɓe wuro makko fu.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 To on janŋii ɗerewol ŋol, gaɗee no gaɗoton fu, faa himɓe eklesiya Lawdikiya bo janŋa ŋol. Onon bo, janŋee ɗerewol ŋol ɓe lildanoyta on diga Lawdikiya.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Batee Arkippus tinnoo waɗa golle ɗe Joomiraawo yowani ɗum no wooɗi.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Min Pol, mi winnanii on sannoore ne e junŋo am. To on jeggitee e callalluuji nun gonumi. Moƴƴere Alla wonoo e mooɗon!
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.