Colossenses 4

Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Onon joomiraaɓe, gaɗanee maccuɓe mooɗon ko wooɗi, ko foonnitii. Annee onon bo oon goodii joomiraawo dow kammu.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Tinnee der du'aare, deenee, oon jetta Alla.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Du'anee men menen bo, gam Alla maɓɓitana men laawol fiinugo haala mum, gam mi waawa ko waajii asiiri Almasiihu. Sabbu majjum nun acci jooni, mii maɓɓaa der kasu.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Eelee Alla gam mi waajoo asiiri on hande no haaniri.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Kakkilanee gondal mon e himɓe ɓe goonɗinay. De keɓuɗon wakkati fu, nafitoree ki.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Sey wakkati fu haala mooɗon e laatii belka, nafoowa. Annee bo no toontortoɗon moy fu.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tikikus, banniraawo meeɗen jiɗaaɗo, humpitan on no gonirmi fu. O laati nun koolaaɗo, gollodintooɗo men der golle Joomiraawo.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Mi lilii mo to mon gam majjum, heɓa annon no men goniri, hakkillo mooɗon fukkoo.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Mi lilidii mo e banniraawo meeɗen Onesimu jiɗaaɗo, koolaaɗo, neɗɗo leydi mooɗon. Ɓe batan on ko waɗotoo ɗo fu.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarkus mo maɓɓidaami e sanna on, e Marku denɗiraawo Barnabbas mo bi'umi to warii to mooɗon, jaɓɓoɗon ɗum no wooɗi.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Yeesu noddeteeɗo Yustus bo e sanna on. Kamɓe tan laatii Yahuduuɓe gollodiiɓe e am der Laamaare Alla. Ɓe cemmiɗinii am sanne.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epafaras, neɗɗo leydi mooɗon, gollantooɗo Yeesu Almasiihu, e sanna on. Wakkati fu, o accay haɓugo gam mooɗon der du'aaje makko. O eela heɓa cemmiɗon der goonɗinki, kebbinon sago Alla.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Mii seedanoo mo ɗum, oo hiinnanii on sanne, onon e ɓe Lawdikiya, e ɓe Hiyerapolis fu.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luka lokotoroojo men jiɗaaɗo, e Demas sannii on.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Emen canna banniraaɓe meeɗen wonuɓe Lawdikiya. Emen canna bo Nimfa, e goonɗinɓe hawritintooɓe wuro makko fu.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 To on janŋii ɗerewol ŋol, gaɗee no gaɗoton fu, faa himɓe eklesiya Lawdikiya bo janŋa ŋol. Onon bo, janŋee ɗerewol ŋol ɓe lildanoyta on diga Lawdikiya.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Batee Arkippus tinnoo waɗa golle ɗe Joomiraawo yowani ɗum no wooɗi.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Min Pol, mi winnanii on sannoore ne e junŋo am. To on jeggitee e callalluuji nun gonumi. Moƴƴere Alla wonoo e mooɗon!
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.