Salmos 96

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau, chantez à l'Éternel, vous toutes les contrées !
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, annoncez son salut de jour en jour !
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples !
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 Car Dieu est grand et digne d'une grande louange ; Il est plus redoutable que tous les dieux ;
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l'Éternel a fait les Cieux.
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 Devant sa face c'est splendeur et majesté, gloire et magnificence, dans son Sanctuaire.
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange !
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 Rendez à l'Éternel l'honneur dû à son nom !d Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis !
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Adorez l'Éternel avec une pompe sainte ! Tremblez devant lui, vous toutes les contrées !
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 Dites parmi les peuples : « L'Éternel règne ; aussi le monde est ferme et ne chancelle point. Il juge les nations avec justice. »
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 Que les Cieux se réjouissent, et que la terre tressaille ; que la mer s'émeuve avec tout ce qu'elle enserre ;
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 que les campagnes s'égaient avec tout ce qui les couvre ; qu'ainsi les arbres des forêts frémissent tous d'allégresse
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 au devant de l'Éternel ! Car Il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples, selon sa vérité.
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.