Salmos 96

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau, chantez à l'Éternel, vous toutes les contrées !
1 Cantem uma nova canção a Deus, o Senhor . Cantem ao todos os povos da terra!
2 Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, annoncez son salut de jour en jour !
2 Cantem ao Senhor e o louvem. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples !
3 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
4 Car Dieu est grand et digne d'une grande louange ; Il est plus redoutable que tous les dieux ;
4 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser mais do que todos os deuses.
5 car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l'Éternel a fait les Cieux.
5 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
6 Devant sa face c'est splendeur et majesté, gloire et magnificence, dans son Sanctuaire.
6 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
7 Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange !
7 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
8 Rendez à l'Éternel l'honneur dû à son nom !d Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis !
8 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo.
9 Adorez l'Éternel avec une pompe sainte ! Tremblez devant lui, vous toutes les contrées !
9 Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer; trema diante dele toda a terra.
10 Dites parmi les peuples : « L'Éternel règne ; aussi le monde est ferme et ne chancelle point. Il juge les nations avec justice. »
10 Digam em todas as nações: “O A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada; ele julgará os povos de acordo com o que é direito.”
11 Que les Cieux se réjouissent, et que la terre tressaille ; que la mer s'émeuve avec tout ce qu'elle enserre ;
11 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem.
12 que les campagnes s'égaient avec tout ce qui les couvre ; qu'ainsi les arbres des forêts frémissent tous d'allégresse
12 Alegrem-se os campos e tudo o que há neles. Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o
13 au devant de l'Éternel ! Car Il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples, selon sa vérité.
13 pois ele vem governar a terra. Com justiça e sem parcialidade, ele governará os povos do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.