Salmos 90
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 Prière de Moïse, homme de Dieu.Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération ;
1 Senhor, tu tens sido nosso refúgio ao longo das gerações.
2 avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
2 Antes que os montes nascessem, antes que formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis : « Rentrez-y, enfants des hommes ! »
3 Fazes as pessoas voltarem ao pó quando dizes: “Retornem ao pó, mortais”.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
4 Para ti, mil anos são como um dia que passa, breves como algumas horas da noite.
5 Tu les emportes, ils sont un rêve ; le matin, comme l'herbe, l'homme lève ;
5 Arrastas as pessoas como numa enchente; elas são como sonhos que desaparecem. São como a grama que nasce pela manhã;
6 le matin il fleurit et lève ; le soir il est tranché, et il sèche.
6 pela manhã, brota e floresce, mas, à tarde, murcha e seca.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
7 Somos consumidos por tua ira, ficamos apavorados com tua fúria.
8 Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
8 Tu pões diante de ti os nossos pecados, nossos pecados secretos, e vês todos eles.
9 Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
9 Passamos a vida debaixo de tua ira e terminamos nossos dias com um gemido.
10 Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années ; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant ; car il passe vite, et nous nous envolons.
10 Recebemos setenta anos, alguns chegam aos oitenta. Mas até os melhores anos são cheios de dor e desgosto; logo desaparecem, e nós voamos.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due ?
11 Quem conhece o poder de tua ira? Grande é a tua fúria, como o temor de que és digno.
12 Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage !
12 Ajuda-nos a entender como a vida é breve, para que vivamos com sabedoria.
13 Reviens, Éternel ! Jusques à quand ?… \ Et prends pitié de tes serviteurs !
13 Ó S enhor , volta-te para nós! Até quando te demorarás? Tem compaixão de teus servos.
14 Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours !
14 Satisfaze-nos a cada manhã com o teu amor, para que cantemos de alegria até o final da vida.
15 Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur !
15 Dá-nos alegria proporcional aos dias de aflição; compensa-nos pelos anos em que sofremos.
16 Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants !
16 Que nós, teus servos, vejamos teus feitos outra vez; que nossos filhos vejam a tua glória.
17 Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous ! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains !
17 Seja sobre nós a bondade do Senhor, nosso Deus; faze prosperar nossos esforços, sim, faze prosperar nossos esforços.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.