Salmos 90
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI
1 Prière de Moïse, homme de Dieu.Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération ;
1 Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.
2 avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
2 Antes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis : « Rentrez-y, enfants des hommes ! »
3 Fazes os homens voltarem ao pó, dizendo: "Retornem ao pó, seres humanos! "
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
4 De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite.
5 Tu les emportes, ils sont un rêve ; le matin, comme l'herbe, l'homme lève ;
5 Como uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;
6 le matin il fleurit et lève ; le soir il est tranché, et il sèche.
6 germina e brota pela manhã, mas, à tarde, murcha e seca.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
7 Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
8 Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
8 Conheces as nossas iniqüidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.
9 Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
9 Todos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.
10 Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années ; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant ; car il passe vite, et nous nous envolons.
10 Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!
11 Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due ?
11 Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.
12 Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage !
12 Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.
13 Reviens, Éternel ! Jusques à quand ?… \ Et prends pitié de tes serviteurs !
13 Volta-te, Senhor! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!
14 Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours !
14 Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
15 Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur !
15 Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.
16 Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants !
16 Sejam manifestos os teus feitos aos teus servos, e aos filhos deles o teu esplendor!
17 Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous ! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains !
17 Esteja sobre nós a bondade do nosso Deus Soberano. Consolida, para nós, a obra de nossas mãos; consolida a obra de nossas mãos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.