Salmos 74

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hymne d'Asaph.Pourquoi, ô Dieu, rejettes-tu toujours, ta colère fume-t-elle sur le troupeau dont tu es le pasteur ?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste por tanto tempo? Por que é tão intensa tua ira contra as ovelhas de teu pasto?
2 Aie souvenir de ton peuple que tu acquis autrefois, réclamas comme ta tribu d'héritage, de la montagne de Sion, où tu fixas ta demeure !
2 Lembra-te de que somos o povo que adquiriste muito tempo atrás, a tribo que resgataste como tua propriedade; lembra-te ainda do monte Sião, a tua habitação.
3 Dirige tes pas vers des ruines déjà vieilles ! L'ennemi dévaste tout dans le Sanctuaire.
3 Caminha pelas ruínas assustadoras da cidade; vê como o inimigo destruiu teu santuário.
4 Tes adversaires rugissent au sein de tes parvis : c'est leur culte qu'ils érigent en culte.
4 Ali teus inimigos deram gritos de vitória; ali, hastearam suas bandeiras de guerra.
5 On dirait des hommes qui lèvent et font retomber les haches dans l'épaisseur d'un bois.
5 Usaram seus machados como lenhadores no bosque.
6 Et ils en brisent déjà les sculptures, sous les cognées et les marteaux à la fois.
6 Com machados e picaretas, despedaçaram os painéis entalhados.
7 Ils mettent en feu ton Sanctuaire ; sacrilèges ils renversent la demeure de ton nom.
7 Incendiaram todo o teu santuário, profanaram o lugar de habitação do teu nome.
8 Ils disent en leur cœur : « Accablons-les tous ensemble ! » Ils brûlent dans le pays tous les saints lieux d'assemblée.
8 Pensaram: “Vamos destruir tudo!”, e queimaram todos os lugares de adoração a Deus.
9 Nous ne voyons plus notre culte, il n'y a plus de prophète, nous n'avons personne qui sache jusques à quand… !
9 Já não vemos teus sinais; não há mais profetas, e ninguém sabe quando isso acabará.
10 Jusques à quand, ô Dieu, l'ennemi sera-t-il insultant ? Toujours l'ennemi méprisera-t-il ton nom ?
10 Até quando, ó Deus, permitirás que nossos inimigos te insultem? Acaso deixarás que blasfemem teu nome para sempre?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ? Tire-la de ton sein, et extermine !
11 Por que reténs tua forte mão direita? Estende-a com poder e destrói-os!
12 Cependant Dieu est mon Roi dès les temps de jadis, opérant des délivrances dans le sein du pays.
12 Tu, ó Deus, és meu rei desde a antiguidade e trazes salvação à terra.
13 Par ta puissance tu entr'ouvris la mer, tu brisas les têtes des dragons dans ses eaux.
13 Com tua força, dividiste o mar e despedaçaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Tu fracassas les têtes des Léviathans, et les livras en proie aux hôtes du désert.
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste como alimento aos animais do deserto.
15 Tu fis jaillir des sources et des torrents, tu desséchas des fleuves qui ne tarissent jamais.
15 Fizestes jorrar fontes e riachos e secaste rios de águas torrenciais.
16 A toi est le jour, et à toi la nuit ; tu disposas les luminaires et le soleil.
16 Tanto o dia como a noite pertencem a ti; criaste a luz das estrelas
17 Tu as placé toutes les bornes de la terre ; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as faits.
17 Determinaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 Souviens-t'en : l'ennemi outrage l'Éternel, et un peuple en délire insulte à ton nom.
18 Vê como os inimigos te insultam, S enhor ; uma nação insensata blasfemou teu nome.
19 Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, et n'oublie pas pour toujours la vie de tes affligés !
19 Não permitas que esses animais selvagens destruam tua pomba; não te esqueças para sempre de teu povo aflito.
20 Considère l'alliance ! car les retraites du pays sont pleines de repaires de la violence.
20 Lembra-te das promessas da aliança, pois a terra está cheia de escuridão e violência.
21 Ne renvoie pas l'opprimé confus ! Que l'affligé et le pauvre aient à louer ton nom !
21 Não permitas que os oprimidos voltem a ser humilhados; em vez disso, que os pobres e os necessitados louvem teu nome.
22 Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause ! Pense aux outrages que te fait l'impie tous les jours !
22 Levanta-te, ó Deus, e defende tua causa; lembra-te de como esses tolos te insultam o dia todo.
23 N'oublie pas la clameur de tes ennemis, la rumeur de tes adversaires qui s'élève sans cesse.
23 Não ignores o que teus inimigos disseram, nem o tumulto que cresce sem parar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.