Salmos 6
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 Au maître chantre. Avec les instruments à cordes. En octave. Cantique de David.
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria.
2 Éternel, ne me châtie pas selon ta colère, et ne me punis pas selon ton courroux !
2 Tem compaixão de mim, S enhor , pois estou fraco; cura-me, S
3 Sois-moi propice, Éternel ! car je suis défaillant ; guéris-moi, Éternel ! car mes os sont ébranlés,
3 Meu coração está muito angustiado; S
4 et mon âme est fort ébranlée : mais toi, Éternel, jusques à quand ?…
4 Volta-te, S enhor , e livra-me! Salva-me por causa do teu amor.
5 Reviens, Éternel, délivre mon âme, sauve-moi pour l'amour de ta grâce !
5 Pois os mortos não se lembram de ti; quem te louvará da sepultura?
6 Car dans la mort ta mémoire n'est pas rappelée, et dans les Enfers qui pourrait te louer ?
6 Estou exausto de tanto gemer; à noite inundo a cama de tanto chorar, e de lágrimas a encharco.
7 Je m'épuise en soupirs, et chaque nuit je baigne mon lit de pleurs, j'en inonde ma couche.
7 A tristeza me embaça a vista; meus olhos estão cansados por causa de todos os meus inimigos.
8 Mes yeux s'éteignent dans le chagrin, ils dépérissent à cause de tous mes ennemis.
8 Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal, pois o S
9 Loin de moi, vous tous les artisans de malice ! car l'Éternel entend la voix de mes pleurs ;
9 O S enhor ouviu minha súplica; o S
10 l'Éternel entend ma supplication, l'Éternel accueille ma prière.
10 Sejam humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; recuem de repente, envergonhados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.