Salmos 6

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au maître chantre. Avec les instruments à cordes. En octave. Cantique de David.
1 Ó Senhor Deus, não me repreendas quando estiveres Não me castigues no teu furor.
2 Éternel, ne me châtie pas selon ta colère, et ne me punis pas selon ton courroux !
2 Tem compaixão de mim, pois me sinto fraco. Dá-me saúde, pois o meu corpo está abatido,
3 Sois-moi propice, Éternel ! car je suis défaillant ; guéris-moi, Éternel ! car mes os sont ébranlés,
3 e a minha alma está muito aflita. Ó Deus, quando virás me curar?
4 et mon âme est fort ébranlée : mais toi, Éternel, jusques à quand ?…
4 Vem salvar a minha vida, ó Por causa do teu amor, livra-me da morte.
5 Reviens, Éternel, délivre mon âme, sauve-moi pour l'amour de ta grâce !
5 Pois no mundo dos mortos não és lembrado, e lá ninguém pode te louvar.
6 Car dans la mort ta mémoire n'est pas rappelée, et dans les Enfers qui pourrait te louer ?
6 Estou cansado de chorar. Todas as noites a minha cama se molha de lágrimas, e o meu choro encharca o travesseiro.
7 Je m'épuise en soupirs, et chaque nuit je baigne mon lit de pleurs, j'en inonde ma couche.
7 Por causa dos meus inimigos, os meus olhos estão inchados de tanto chorar, e quase não posso enxergar.
8 Mes yeux s'éteignent dans le chagrin, ils dépérissent à cause de tous mes ennemis.
8 Afastem-se de mim, vocês que fazem o mal! O
9 Loin de moi, vous tous les artisans de malice ! car l'Éternel entend la voix de mes pleurs ;
9 ele me escuta quando peço ajuda e atende as minhas orações.
10 l'Éternel entend ma supplication, l'Éternel accueille ma prière.
10 Os meus inimigos ficarão envergonhados e apavorados; eles fugirão de repente, em completa confusão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.