Salmos 5

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au maître chantre. Avec les flûtes. Cantique de David,
1 Escuta, Senhor, as minhas palavras, considera o meu gemer.
2 Prête l'oreille à mes paroles, Éternel ! sois attentif à mes soupirs !
2 Atenta para o meu grito de socorro, meu Rei e meu Deus, pois é a ti que imploro.
3 Ecoute ma voix qui appelle, ô mon Roi ! ô mon Dieu ! car c'est toi que je prie.
3 De manhã ouves, Senhor, o meu clamor; de manhã te apresento a minha oração e aguardo com esperança.
4 Éternel, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin je me tourne vers toi, et j'attends.
4 Tu não és um Deus que tenha prazer na injustiça; contigo o mal não pode habitar.
5 Car tu n'es point un Dieu qui aime l'impiété ; le méchant chez toi n'est point accueilli ;
5 Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que praticam o mal.
6 les superbes n'osent paraître à tes yeux ; tu hais tous ceux qui font le mal ;
6 Destróis os mentirosos; os assassinos e os traiçoeiros o Senhor detesta.
7 tu détruis les menteurs, et les hommes de sang et de fraude, l'Éternel les abhorre.
7 Eu, porém, pelo teu grande amor, entrarei em tua casa; com temor me inclinarei para o teu santo templo.
8 Mais moi, par ton grand amour, je viens dans ta maison, je me prosterne dans ton saint temple, en ta crainte.
8 Conduze-me, Senhor, na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplaina o teu caminho diante de mim.
9 Éternel, fais-moi marcher dans ta justice, à cause de mes ennemis ! Aplanis devant moi ta voie !
9 Nos lábios deles não há palavra confiável; suas mentes só tramam destruição. Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam sutilmente.
10 Car dans leur bouche il n'y a point de vérité, dans leur cœur, c'est envie de nuire, leur gosier est un sépulcre ouvert, et ils rendent leur langue flatteuse.
10 Condena-os, ó Deus! Caiam eles por suas próprias maquinações. Expulsa-os por causa dos seus muitos crimes, pois se rebelaram contra ti.
11 Punis-les, ô Dieu ! déjoue leurs projets ! A cause de leurs nombreux crimes, renverse-les ! car ils se rebellent contre toi.
11 Alegrem-se, porém, todos os que se refugiam em ti; cantem sempre de alegria! Estende sobre eles a tua proteção. Em ti exultem os que amam o teu nome.
12 Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ; et ils te célébreront à jamais, parce que tu les protèges ; et tu seras l'allégresse de tous ceux qui aiment ton nom.
12 Pois tu, Senhor, abençoas o justo; o teu favor o protege como um escudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.