Salmos 5
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARA
1 Au maître chantre. Avec les flûtes. Cantique de David,
1 Dá ouvidos, Senhor , às minhas palavras e acode ao meu gemido.
2 Prête l'oreille à mes paroles, Éternel ! sois attentif à mes soupirs !
2 Escuta, Rei meu e Deus meu, a minha voz que clama, pois a ti é que imploro.
3 Ecoute ma voix qui appelle, ô mon Roi ! ô mon Dieu ! car c'est toi que je prie.
3 De manhã, Senhor , ouves a minha voz; de manhã te apresento a minha oração e fico esperando.
4 Éternel, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin je me tourne vers toi, et j'attends.
4 Pois tu não és Deus que se agrade com a iniquidade, e contigo não subsiste o mal.
5 Car tu n'es point un Dieu qui aime l'impiété ; le méchant chez toi n'est point accueilli ;
5 Os arrogantes não permanecerão à tua vista; aborreces a todos os que praticam a iniquidade.
6 les superbes n'osent paraître à tes yeux ; tu hais tous ceux qui font le mal ;
6 Tu destróis os que proferem mentira; o
7 tu détruis les menteurs, et les hommes de sang et de fraude, l'Éternel les abhorre.
7 porém eu, pela riqueza da tua misericórdia, entrarei na tua casa e me prostrarei diante do teu santo templo, no teu temor.
8 Mais moi, par ton grand amour, je viens dans ta maison, je me prosterne dans ton saint temple, en ta crainte.
8 Senhor , guia-me na tua justiça, por causa dos meus adversários; endireita diante de mim o teu caminho;
9 Éternel, fais-moi marcher dans ta justice, à cause de mes ennemis ! Aplanis devant moi ta voie !
9 pois não têm eles sinceridade nos seus lábios; o seu íntimo é todo crimes; a sua garganta é sepulcro aberto, e com a língua lisonjeiam.
10 Car dans leur bouche il n'y a point de vérité, dans leur cœur, c'est envie de nuire, leur gosier est un sépulcre ouvert, et ils rendent leur langue flatteuse.
10 Declara-os culpados, ó Deus; caiam por seus próprios planos. Rejeita-os por causa de suas muitas transgressões, pois se rebelaram contra ti.
11 Punis-les, ô Dieu ! déjoue leurs projets ! A cause de leurs nombreux crimes, renverse-les ! car ils se rebellent contre toi.
11 Mas regozijem-se todos os que confiam em ti; folguem de júbilo para sempre, porque tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
12 Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ; et ils te célébreront à jamais, parce que tu les protèges ; et tu seras l'allégresse de tous ceux qui aiment ton nom.
12 Pois tu, Senhor , abençoas o justo e, como escudo, o cercas da tua benevolência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.