Salmos 5
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ
1 Au maître chantre. Avec les flûtes. Cantique de David,
1 Ao Músico-chefe de Neilote, Salmo de Davi. Dá ouvidos às minhas palavras, ó SENHOR, considera a minha meditação.
2 Prête l'oreille à mes paroles, Éternel ! sois attentif à mes soupirs !
2 Escuta a voz do meu clamor, meu Rei e meu Deus, porque a ti orarei.
3 Ecoute ma voix qui appelle, ô mon Roi ! ô mon Dieu ! car c'est toi que je prie.
3 Minha voz tu ouvirás de manhã, ó SENHOR; pela manhã direcionarei minha oração a ti, e olharei para cima.
4 Éternel, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin je me tourne vers toi, et j'attends.
4 Porque tu não és um Deus que tenha prazer na perversidade, nem o mal habitará contigo.
5 Car tu n'es point un Dieu qui aime l'impiété ; le méchant chez toi n'est point accueilli ;
5 Os tolos não ficarão à tua vista; tu odeias a todos os trabalhadores da iniquidade.
6 les superbes n'osent paraître à tes yeux ; tu hais tous ceux qui font le mal ;
6 Destruirás aqueles que falam mentira; o SENHOR abominará o homem sanguinário e enganador.
7 tu détruis les menteurs, et les hommes de sang et de fraude, l'Éternel les abhorre.
7 Mas, quanto a mim, entrarei na tua casa na multidão da tua misericórdia; e em teu temor eu adorarei em direção ao teu santo templo.
8 Mais moi, par ton grand amour, je viens dans ta maison, je me prosterne dans ton saint temple, en ta crainte.
8 Conduz-me, ó SENHOR, na tua justiça por causa de meus inimigos; faz o teu caminho reto diante da minha face.
9 Éternel, fais-moi marcher dans ta justice, à cause de mes ennemis ! Aplanis devant moi ta voie !
9 Porque não há fidelidade na boca deles; sua parte interior é muita perversidade; sua garganta é um sepulcro aberto; eles lisonjeiam com a sua língua.
10 Car dans leur bouche il n'y a point de vérité, dans leur cœur, c'est envie de nuire, leur gosier est un sépulcre ouvert, et ils rendent leur langue flatteuse.
10 Destrói-os, ó Deus; que eles caiam por seus próprios conselhos; lança-os fora na multidão de suas transgressões, porque eles se rebelaram contra ti.
11 Punis-les, ô Dieu ! déjoue leurs projets ! A cause de leurs nombreux crimes, renverse-les ! car ils se rebellent contre toi.
11 Mas que todos aqueles que põem sua confiança em ti se regozijem; que eles sempre gritem de alegria porque tu os defendes; e que também aqueles que amam o teu nome se alegrem em ti.
12 Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ; et ils te célébreront à jamais, parce que tu les protèges ; et tu seras l'allégresse de tous ceux qui aiment ton nom.
12 Porque tu, SENHOR, abençoarás ao justo; com favor tu circundá-lo-ás como com um escudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.