Salmos 51

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au maître chantre. Cantique de David,
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, quando o profeta Natã veio a ele, depois dele ter estado com Bate-Seba. Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias, apaga as minhas transgressões.
2 quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba.
2 Lava-me completamente de minha iniquidade, e limpa-me do meu pecado.
3 Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés !
3 Porque eu reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché !
4 Contra ti, somente contra ti eu pequei, e cometi este mal à tua vista; para que tu pudesses ser justificado quando falares, e ser claro quando julgares.
5 Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
5 Eis que fui moldado na iniquidade, e em pecado minha mãe me concebeu.
6 Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
6 Eis que tu desejas a verdade no íntimo, e na parte escondida tu me farás conhecer a sabedoria.
7 Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
7 Purifica-me com hissopo, e serei limpo; lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Voici, tu aimes la vérité dans le cœur : fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse !
8 Faz-me ouvir a felicidade e a alegria; que os ossos que tu quebraste possam se regozijar.
9 Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur ! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige !
9 Esconde a tua face dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Annonce-moi l'allégresse et la joie ! fais tressaillir mes os que tu as brisés !
10 Cria em mim um coração limpo, ó Deus, e renova um espírito correto dentro de mim.
11 Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes !
11 Não me expulses da tua presença, e não toma de mim o teu santo Espírito.
12 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu ! et mets en moi un esprit ferme et nouveau !
12 Restaura-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito livre.
13 Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint !
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos; e os pecadores se converterão a ti.
14 Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui !
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, tu Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alto a tua justiça.
15 Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
15 Ó Senhor, abre os meus lábios, e a minha boca manifestará o teu louvor.
16 Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce !
16 Pois tu não desejas sacrifício, senão eu o daria; tu não te agradas com ofertas queimadas.
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
17 Os sacrifícios para Deus são um espírito quebrantado; um coração quebrantado e contrito, ó Deus, tu não desprezarás.
18 Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais ; les holocaustes ne te sont point agréables.
18 Faz o bem em teu bom prazer a Sião; constrói tu os muros de Jerusalém.
19 Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit ; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
19 Então te agradarás com os sacrifícios de justiça, com a oferta queimada e a oferta queimada por inteiro; então oferecerão novilhos sobre o teu altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.