Salmos 41
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA
1 Au maître chantre. Cantique de David.
1 Bem-aventurado é aquele que ajuda os necessitados; o
2 Heureux celui qui s'intéresse au pauvre ! Au jour du malheur l'Éternel le délivre ;
2 O Senhor o protege, preserva-lhe a vida e o faz feliz na terra; não o entrega à vontade dos seus inimigos.
3 l'Éternel le garde et le conserve, et il jouira du bonheur sur la terre. Tu ne le livreras pas au caprice de ses ennemis.
3 O Senhor o assiste no leito da enfermidade. Quando doente, tu lhe restauras a saúde.
4 L'Éternel le soutiendra sur le lit des souffrances ; et toujours Tu fais prendre une tournure heureuse au mal qui l'étend sur sa couche.
4 Eu disse: “Compadece-te de mim, sara a minha alma, porque pequei contra ti.”
5 Je dis : Éternel ! prends pitié de moi ! guéris-moi ! car j'ai péché contre toi.
5 Os meus inimigos falam mal de mim: “Quando é que ele vai morrer e ser esquecido?”
6 Mes ennemis tiennent sur moi de méchants propos : « Quand mourra-t-il, et périra son nom ? »
6 Se algum deles vem me visitar, diz coisas vãs, amontoando maldades no coração; ao sair, é disso que fala.
7 L'un d'eux vient-il me voir, son langage est faux ; son cœur se fait provision de malice ; il s'en va, et il parle au dehors.
7 Todos os que me odeiam se reúnem e ficam cochichando; pensam o pior a respeito de mim, dizendo:
8 Entre eux contre moi mes ennemis chuchotent ; contre moi ils complotent ma perte.
8 “Foi uma peste que deu nele”; e: “Caiu de cama, e não vai se levantar mais.”
9 « Quelque crime le met à la gêne ; [ disent-ils ] le voilà gisant, il ne se relèvera pas. »
9 Até o meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
10 Mon ami même, qui a ma confiance et mange mon pain, lève le talon contre moi.
10 Tu, porém, Senhor , compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes pague segundo merecem.
11 Mais toi, Éternel, aie pitié de moi, et me relève, afin que je puisse leur payer leur salaire !
11 Com isto saberei que te agradas de mim: em não triunfar contra mim o meu inimigo.
12 Ce qui me prouvera que tu m'aimes, c'est que je n'excite pas la joie de mon ennemi.
12 Quanto a mim, tu me susténs na minha integridade e me pões na tua presença para sempre.
13 Mais voici, tu me maintiens dans mon intégrité, et tu me placeras sous ton regard à jamais. \csp{
13 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.