Salmos 41

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au maître chantre. Cantique de David.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Abençoado é aquele que considera o pobre; o SENHOR o livrará em tempos de dificuldade.
2 Heureux celui qui s'intéresse au pauvre ! Au jour du malheur l'Éternel le délivre ;
2 O SENHOR o preservará, e o manterá vivo; e ele será abençoado sobre a terra, e tu não o entregarás à vontade dos seus inimigos.
3 l'Éternel le garde et le conserve, et il jouira du bonheur sur la terre. Tu ne le livreras pas au caprice de ses ennemis.
3 O SENHOR o fortalecerá sobre o leito da enfermidade; tu farás toda a sua cama em sua doença.
4 L'Éternel le soutiendra sur le lit des souffrances ; et toujours Tu fais prendre une tournure heureuse au mal qui l'étend sur sa couche.
4 Eu disse: SENHOR, sê misericordioso para comigo, cura a minha alma, porque eu pequei contra ti.
5 Je dis : Éternel ! prends pitié de moi ! guéris-moi ! car j'ai péché contre toi.
5 Meus inimigos falam mal de mim: Quando ele morrerá, e o seu nome perecerá?
6 Mes ennemis tiennent sur moi de méchants propos : « Quand mourra-t-il, et périra son nom ? »
6 E se ele vem para me ver, fala vaidade, seu coração ajunta iniquidade para si; quando ele vai para fora, ele divulga isso.
7 L'un d'eux vient-il me voir, son langage est faux ; son cœur se fait provision de malice ; il s'en va, et il parle au dehors.
7 Todos aqueles que me odeiam, sussurram juntos contra mim; contra mim imaginam o mal.
8 Entre eux contre moi mes ennemis chuchotent ; contre moi ils complotent ma perte.
8 Eles dizem: Uma doença maligna se apega rapidamente a ele, e agora que deita, não levantará mais.
9 « Quelque crime le met à la gêne ; [ disent-ils ] le voilà gisant, il ne se relèvera pas. »
9 Sim, meu próprio amigo, no qual eu confiei, que comeu do meu pão, levantou seu calcanhar contra mim.
10 Mon ami même, qui a ma confiance et mange mon pain, lève le talon contre moi.
10 Mas tu, ó SENHOR, sê misericordioso para comigo, e levanta-me para que eu possa retribuir-lhes.
11 Mais toi, Éternel, aie pitié de moi, et me relève, afin que je puisse leur payer leur salaire !
11 Por isso eu sei que tu me favoreces, porque meu inimigo não triunfa sobre mim.
12 Ce qui me prouvera que tu m'aimes, c'est que je n'excite pas la joie de mon ennemi.
12 E quanto a mim, tu me sustentas na minha integridade, e me pões diante da tua face para sempre.
13 Mais voici, tu me maintiens dans mon intégrité, et tu me placeras sous ton regard à jamais. \csp{
13 Bendito seja o SENHOR, Deus de Israel desde eternidade até a eternidade. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.