Salmos 129

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cantique graduel.Dès mon jeune âge ils m'ont beaucoup opprimé, (qu'ainsi parle Israël !)
1 Cântico das peregrinações. Ah, como me perseguiram desde a minha juventude! Que o diga Israel.
2 dès mon jeune âge ils m'ont beaucoup opprimé, mais ils n'ont pu l'emporter sur moi.
2 Como me perseguiram desde a minha juventude! Mas não me puderam vencer.
3 Ils ont déchiré mon dos, comme ceux qui labourent, ils y ont tracé de longs sillons.
3 Lavraram sobre o meu dorso os lavradores, nele abriram longos sulcos.
4 L'Éternel est juste, Il a rompu les fers où me retenaient des impies.
4 Mas o Senhor é justo, ele cortou as correias com que me afligiram os maus.
5 Qu'ils soient confondus, et fassent retraite tous ceux qui haïssent Sion !
5 Sejam confundidos e recuem todos os que odeiam Sião.
6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche, avant d'être arrachée,
6 Que eles se tornem como a erva do telhado, que seca antes de ser arrancada.
7 dont le moissonneur ne remplit point sa main, dont le lieur ne charge point son bras ;
7 Com ela não enche as mãos o ceifador, nem seu regaço quem recolhe os feixes.
8 et les passants ne disent pas : « Que l'Éternel vous bénisse ! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel ! »
8 Os que passam não lhes dirão: Desça sobre vós a bênção do Senhor! Nem: Nós vos abençoamos em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.