Salmos 127

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cantique graduel. De Salomon.Si l'Éternel ne bâtit la maison, vainement y travaillent ceux qui l'édifient ; si l'Éternel ne garde la ville, vainement la sentinelle veille.
1 Se o Senhor Deus não edificar a casa, não adianta nada trabalhar para construí-la. Se o não adianta nada os guardas ficarem vigiando.
2 Vainement vous êtes matineux, restez tard à l'œuvre, mangez un pain de labeur : Il en donne tout autant à son bien-aimé durant le sommeil.
2 Não adianta trabalhar demais para ganhar o pão, levantando cedo e deitando tarde, pois é Deus quem dá o sustento aos que ele ama, mesmo quando estão dormindo.
3 Voici, des fils sont un don de l'Éternel, et le fruit du sein maternel est une récompense.
3 Os filhos são um presente do Senhor ; eles são uma verdadeira bênção.
4 Tels les traits dans la main d'un guerrier, tels sont les fils de notre jeune âge.
4 Os filhos que o homem tem na sua mocidade são como flechas nas mãos de um soldado.
5 Heureux l'homme qui en a son carquois rempli ! il ne sera point confondu, quand aux Portes il plaidera contre sa partie.
5 Feliz o homem que tem muitas dessas flechas! Ele não será derrotado quando enfrentar os seus inimigos no tribunal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 127, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.