Neemias 7

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 et je leur dis : Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent ; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 lesquels vinrent avec Zorobabel : Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze ;
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze ;
9 filhos de Safatias: 372;
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux ;
10 filhos de Area: 652;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ;
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre ;
12 filhos de Elão: 1.254;
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq ;
13 filhos de Zetua: 845;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
14 filhos de Zacai: 760;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit ;
15 filhos de Banui: 648;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit ;
16 filhos de Bebai: 628;
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux ;
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept ;
18 filhos de Adonicão: 667;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept ;
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq ;
20 filhos de Adin: 655;
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit ;
22 filhos de Hasem: 328;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre ;
23 filhos de Bezai: 324;
24 les fils de Hariph, cent douze ;
24 filhos de Haref: 112;
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze ;
25 filhos de Gabaon: 95;
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit ;
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;
27 habitantes de Anatot: 128;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux ;
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois ;
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un ;
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux ;
31 habitantes de Macmas: 122;
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois ;
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux ;
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre ;
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 les fils de Harim, trois cent vingt ;
35 filhos de Harim: 320;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
36 habitantes de Jericó: 345;
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un ;
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente ;
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 les Prêtres : les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize ;
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux ;
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept ;
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 les fils de Harim, mille dix-sept ;
42 filhos de Harim: 1.017.
43 les Lévites : les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze ;
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 les Chantres : les fils d'Asaph, cent quarante-huit ;
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 les Portiers : les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub ; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit ;
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 les Assujettis : les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha ;
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 les fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon :
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël) :
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux ;
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 et des Prêtres : les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Et le Thirsatha ( gouverneur ) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.