Neemias 7
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 et je leur dis : Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent ; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 lesquels vinrent avec Zorobabel : Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze ;
8 da família de Parós, 2.172;
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze ;
9 da família de Sefatias, 372;
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux ;
10 da família de Ará, 652;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre ;
12 da família de Elão, 1.254;
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq ;
13 da família de Zatu, 845;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
14 da família de Zacai, 760;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit ;
15 da família de Bani, 648;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit ;
16 da família de Bebai, 628;
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux ;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept ;
18 da família de Adonicam, 667;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept ;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq ;
20 da família de Adim, 655;
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit ;
22 da família de Hassum, 328;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre ;
23 da família de Bezai, 324;
24 les fils de Hariph, cent douze ;
24 da família de Jora, 112;
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze ;
25 da família de Gibar, 95;
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit ;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;
27 do povo de Anatote, 128;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux ;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois ;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un ;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux ;
31 do povo de Micmás, 122;
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois ;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux ;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre ;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 les fils de Harim, trois cent vingt ;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un ;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente ;
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 les Prêtres : les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize ;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux ;
40 da família de Imer, 1.052;
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept ;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 les fils de Harim, mille dix-sept ;
42 da família de Harim, 1.017.
43 les Lévites : les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze ;
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 les Chantres : les fils d'Asaph, cent quarante-huit ;
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 les Portiers : les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub ; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit ;
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 les Assujettis : les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha ;
56 Nesias e Hatifa.
57 les fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon :
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël) :
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux ;
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 et des Prêtres : les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Et le Thirsatha ( gouverneur ) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.