Neemias 7

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 et je leur dis : Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent ; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponham–se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 lesquels vinrent avec Zorobabel : Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze ;
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze ;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux ;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre ;
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq ;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit ;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit ;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux ;
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept ;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept ;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq ;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit ;
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre ;
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 les fils de Hariph, cent douze ;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze ;
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit ;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux ;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois ;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un ;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux ;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois ;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux ;
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre ;
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 les fils de Harim, trois cent vingt ;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un ;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente ;
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 les Prêtres : les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize ;
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux ;
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept ;
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 les fils de Harim, mille dix-sept ;
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 les Lévites : les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze ;
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 les Chantres : les fils d'Asaph, cent quarante-huit ;
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 les Portiers : les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub ; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit ;
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 les Assujettis : les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha ;
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 les fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon :
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël) :
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux ;
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 et des Prêtres : les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Et le Thirsatha ( gouverneur ) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.