1 Crônicas 2

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Suivent les fils d'Israël : Ruben, Siméon, Lévi et Juda, Issaschar et Zabulon,
1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser.
3 Fils de Juda : Ger et Onan et Sélah, ces trois lui naquirent de la fille de Suah la Cananéenne. Et Ger, le premier-né de Juda, fui méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.
3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 Et Thamar, sa bru, lui enfanta Pérets et Zérach. Tous les fils de Juda sont au nombre de cinq.
4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Fils de Pérets : Hetsron et Hamul ;
5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul.
6 et les fils de Zérach : Zimri et Eithan et Eiman et Calcol et Dara, tous ensemble cinq.
6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco.
7 Et les fils de Carmi : Achar qui troubla Israël par son sacrilège ;
7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito.
8 et les fils d'Eithan : Azaria ;
8 Filho de Etã: Azarias.
9 et les fils de Hetsron qui lui naquirent : Jérahmeël et Ram et Chelubaï.
9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi.
10 Et Ram engendra Amminadab, et Amminadab engendra Nachson, prince des fils de Juda.
10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas.
11 Et Nachson engendra Salma, et Salma engendra Boaz
11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz;
12 et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Isaï,
12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí,
13 et Isaï engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le puîné et Siméa le troisième,
13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro,
14 Nethaneël le quatrième, Raddaï le cinquième,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 Otsem le sixième, David le septième.
15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Et leurs sœurs étaient : Tseruïa et Abigaïl. Et les fils de Tseruïa : Abisaï et Joab et Hasahel, trois.
16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael.
17 Et Abigaïl enfanta Amasa, et le père d'Amasa était Jéther, l'Ismaélite.
17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita.
18 Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants de Azuba, sa femme, et de Jerihoth dont voici les fils : Jéser et Sobab et Ardon.
18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon.
19 Et à la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrath qui lui enfanta Hur.
19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur.
20 Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel.
21 Et ensuite Hetsron s'approcha de la fille de Machir père de Galaad, et il l'épousa étant âgé de soixante ans, et elle lui engendra Segub.
21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub.
22 Et Segub engendra Jaïr qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad ;
22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad.
23 mais les Gesurites et les Syriens leur ravirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et ses annexes, soixante villes. Tout autant de fils de Machir, père de Galaad.
23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad.
24 Et lorsque Hetsron fut mort à Caleb-Ephrata, sa femme Abia lui enfanta Aschur, père de Thékôa.
24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua.
25 Et les fils de Jérahmeël, premier-né de Hetsron, furent : le premier-né Ram et Buna et Oren et Otsem, Ahia.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia.
26 Et Jérahmeël eut une autre femme nommée Atara qui fut mère d'Onam.
26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã.
27 Et les fils de Ram, premier-né de Jérahmeël, furent : Mahats et Jamim et Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar.
28 Et les fils d'Onam furent : Sammaï et Jada. Et les fils de Sammaï : Nadab et Abisur.
28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur.
29 Et le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid.
30 Et les fils de Nadab : Séled et Appaïm. Et Séled mourut sans fils.
30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos.
31 Et les fils d'Appaïm : Jiseï. Et les fils de Jiseï : Sésan. Et les fils de Sésan : Achlaï.
31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai.
32 Et les fils de Jada, frère de Sammaï : Jéther et Jonathan. Et Jéther mourut sans fils.
32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos.
33 Et les fils de Jonathan : Péleth et Zaza. Ce sont là les fils de Jérahmeël.
33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Et Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Et Sésan eut un serviteur Égyptien nommé Jarcha.
34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra;
35 Et Sésan donna sa fille en mariage à Jarcha, son serviteur, et elle lui enfanta Athaï.
35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei.
36 Et Athaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad;
37 Et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed,
37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed;
38 et Obed engendra Jéhu. Et Jéhu engendra Azaria
38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias;
39 et Azaria engendra Halets et Halets engendra Elasa
39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa;
40 et Elasa engendra Sisemaï et Sisemaï engendra Sallum
40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum;
41 et Sallum engendra Jecamia et Jecamia engendra Elisama.
41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama.
42 Et les fils de Caleb, frère de Jérahmeël, furent : Meisa, son pre­mier-né, qui est le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.
42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron.
43 Et les fils d'Hébron : Coré et Thappuach et Rékem et Sema.
43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama.
44 Et Sema engendra Raham, père de Jorkeam, et Rékem engendra Sammaï.
44 Sama gerou Samai.
45 Et le fils de Sammaï fut Maon et Maon fut le père de Bethsur.
45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur.
46 Et Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran et Motsa et Gazez. Et Haran engendra Gazez.
46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez.
47 Et les fils de Jehdaï : Régem et Jotham et Geisan et Pélet et Epha et Saaph.
47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf.
48 La concubine de Caleb, Maacha, enfanta Séber et Thirhana,
48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana.
49 et enfanta Saaph, père de Mademanna, Seva, père de Machbéna et père de Gibea. Et la fille de Caleb était Achsa.
49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb : le fils de Hur, premier-né d'Ephrata, est Sobal, père de Kiriath-Jearim,
50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim,
51 Salma, père de Bethléhem, Hareph, père de Beth-Gader.
51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader.
52 Et les fils de Sobal, père de Kiriath-Jearim, furent : Haroé, Hatsi, Hammenuhoth.
52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot.
53 Et les familles de Kiriath-Jearim sont : les Jéhirites, les Phuthites et les Sumathites et les Misraïtes ; de ceux-ci sont issus les Tsorehatites et les Esthaülites.
53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus.
54 Les fils de Salma : Bethléhem et les Nétophatites, Ataroth, la maison de Joab et une moitié des Manachtites, les Tsoreïtes
54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus,
55 et les familles des Secrétaires, des habitants de Jabets, des Thirathites, des Simeathites, des Suchohites. Ce sont les Kinnites issus de Hammath, père de la maison de Rechab.
55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.