Salmos 94

French Louis Segond (FREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!
1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor.
2 Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!
2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem.
3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios?
4 Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal?
5 Éternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança.
6 Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.
6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos.
7 Et ils disent: L'Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso!
8 Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo?
9 Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?
9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá?
10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?
10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber...
11 L'Éternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.
11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos.
12 Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,
12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei,
13 Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio,
14 Car l'Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;
14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança.
15 Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.
15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal?
17 Si l'Éternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio.
18 Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d'appui.
18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça.
19 Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma.
20 Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei?
21 Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Mais l'Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo.
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Éternel, notre Dieu, les anéantira.
23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.