Salmos 91
French Louis Segond (FREN) vs NTLH
1 Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
1 A pessoa que procura segurança no Deus Altíssimo e se abriga na sombra protetora do Todo-Poderoso
2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
2 pode dizer a ele: “Ó e o meu protetor. Tu és o meu Deus; eu confio em ti.”
3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
3 Deus livrará você de perigos escondidos e de doenças mortais.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
4 Ele o cobrirá com as suas asas, e debaixo delas você estará seguro. A fidelidade de Deus o protegerá como um
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
5 Você não terá medo dos perigos da noite nem de assaltos durante o dia.
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
6 Não terá medo da peste que se espalha na escuridão nem dos males que matam ao meio-dia.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
7 Ainda que mil pessoas sejam mortas ao seu lado, e dez mil, ao seu redor, você não sofrerá nada.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
8 Você olhará e verá como os maus são castigados.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.
9 Você fez do Senhor Deus o seu protetor e, do Altíssimo, o seu defensor;
10 Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
10 por isso, nenhum desastre lhe acontecerá, e a violência não chegará perto da sua casa.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
11 Deus mandará que os anjos dele cuidem de você para protegê-lo aonde quer que você for.
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
12 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
13 Com os pés você esmagará leões e cobras, leões ferozes e serpentes venenosas.
14 Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
14 Deus diz: “Eu salvarei aqueles que me amam e protegerei os que reconhecem que eu sou Deus, o
15 Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
15 Quando eles me chamarem, eu responderei e estarei com eles nas horas de aflição. Eu os livrarei e farei com que sejam respeitados.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
16 Como recompensa, eu lhes darei vida longa e mostrarei que sou o seu Salvador.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.