Salmos 91
French Louis Segond (FREN) vs ARC
1 Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
2 Direi do Senhor : Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas estarás seguro; a sua verdade é escudo e broquel.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
5 Não temerás espanto noturno, nem seta que voe de dia,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
6 nem peste que ande na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil, à tua direita, mas tu não serás atingido.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
8 Somente com os teus olhos olharás e verás a recompensa dos ímpios.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.
9 Porque tu, ó Senhor , és o meu refúgio! O Altíssimo é a tua habitação.
10 Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
13 Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
14 Pois que tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque conheceu o meu nome.
15 Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
16 Dar-lhe-ei abundância de dias e lhe mostrarei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.