Salmos 72

French Louis Segond (FREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
1 Reveste da tua justiça o rei, ó Deus, e o filho do rei, da tua retidão,
2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
2 para que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.
3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
3 Que os montes tragam prosperidade ao povo, e as colinas, o fruto da justiça.
4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
4 Defenda ele os oprimidos entre o povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!
5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
5 Que ele perdure como o sol e como a lua, por todas as gerações.
6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
6 Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
7 Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
8 Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra.
9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
9 Inclinem-se diante dele as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
10 Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
11 Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
12 Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
13 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
13 Ele se compadece dos fracos e dos pobres, e os salva da morte.
14 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
14 Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.
15 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
15 Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
16 Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
17 Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza feitos maravilhosos.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
19 Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
20 Encerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.