Salmos 72

French Louis Segond (FREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
2 Julgue ele com justiça o teu povo e os teus aflitos, com equidade.
3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
3 Os montes trarão paz ao povo, também as colinas a trarão, com justiça.
4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague ao opressor.
5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
7 Floresça em seus dias o justo, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até aos confins da terra.
9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
10 Paguem-lhe tributos os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
11 E todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
12 Porque ele acode ao necessitado que clama e também ao aflito e ao desvalido.
13 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
13 Ele tem piedade do fraco e do necessitado e salva a alma aos indigentes.
14 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
14 Redime a sua alma da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
15 Viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração, e o bendirão todos os dias.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até aos cimos dos montes; seja a sua messe como o Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
17 Subsista para sempre o seu nome e prospere enquanto resplandecer o sol; nele sejam abençoados todos os homens, e as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele opera prodígios.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
20 Findam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.