Salmos 139
French Louis Segond (FREN) vs NVI
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais,
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement.
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 Éternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.