Salmos 132

French Louis Segond (FREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
1 Senhor, lembra-te de Davi e das dificuldades que enfrentou.
2 Il jura à l'Éternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
2 Ele jurou ao Senhor e fez um voto ao Poderoso de Jacó:
3 Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
3 "Não entrarei na minha tenda e não me deitarei no meu leito;
4 Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
4 não permitirei que os meus olhos peguem no sono nem que as minhas pálpebras descansem,
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
5 enquanto não encontrar um lugar para o Senhor, uma habitação para o Poderoso de Jacó".
6 Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
6 Soubemos que a arca estava em Efrata, mas nós a encontramos nos campos de Jaar:
7 Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
7 "Vamos para habitação dele! Vamos adorá-lo diante do estrado de seus pés!
8 Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
8 Levanta-te, Senhor, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca onde está o teu poder.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
9 Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis".
10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
10 Por amor ao teu servo Davi, não rejeites o teu ungido.
11 L'Éternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
11 O Senhor fez um juramento a Davi, um juramento firme que ele não revogará: "Colocarei um dos seus descendentes no seu trono.
12 Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
12 Se os seus filhos forem fiéis à minha aliança e aos testemunhos que eu lhes ensino, também os filhos deles o sucederão no trono para sempre".
13 Oui, l'Éternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
13 O Senhor escolheu Sião, com o desejo de fazê-la sua habitação:
14 C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
14 "Este será o meu lugar de descanso para sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
15 Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
15 Abençoarei este lugar com fartura; os seus pobres suprirei de pão.
16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes e os seus fiéis a celebrarão com grande alegria.
17 Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
17 "Ali farei renascer o poder de Davi e farei brilhar a luz do meu ungido.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
18 Vestirei de vergonha os seus inimigos, mas nele brilhará a sua coroa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.